облако русский

Перевод облако по-английски

Как перевести на английский облако?

облако русский » английский

cloud puff nebule eddy clouds

Примеры облако по-английски в примерах

Как перевести на английский облако?

Простые фразы

Издалека остров был похож на облако.
Viewed from a distance, the island looked like a cloud.
Облако прошло перед луной.
A cloud passed across the moon.
По небу плыло облако.
A cloud floated across the sky.
Мимо, подняв за собой облако пыли, проехала машина.
The car passed by, raising a cloud of dust behind it.
Посмотри-ка на облако там.
Look at the cloud over there.
То облако имеет форму рыбы.
That cloud is in the shape of a fish.
Это облако по форме как рыба.
That cloud is in the shape of a fish.
Машина оставила за собой облако пыли.
The car left a cloud of dust behind it.
Каждая проезжавшая машина оставляла после себя облако пыли.
Each passing car threw up a cloud of dust.
Машина подняла облако пыли.
The car raised a cloud of dust.
Облако - это сгущенный пар.
A cloud is condensed steam.
Облако серое.
The cloud is grey.
Какого цвета облако?
What colour is the cloud?
Нептун имеет мантию, состоящую из жидкого водорода, а его атмосфера - смесь аммиака, гелия и метана. В верхней атмосфере метан замерзает и образует ледяное облако, отбрасывающее тень на облака, находящиеся ниже него.
Neptune has a mantle of liquid hydrogen while the atmosphere is a combination of ammonia, helium, and methane. In the upper atmosphere, methane freezes and forms an ice cloud which casts a shadow on the clouds below.

Субтитры из фильмов

По сути я заплатил за облако.
I basically paid for a cloud.
Хаотично двигаясь в попытках защититься, осел сбросил остальные ульи и облако пчел покрыло его.
It tried to defend itself but more hives had fallen. And swarms of bees had descended on it.
Но тут облако, словно черная рука закрыло луну.
And then a cloud came upon the moon and hovered an instant like a dark hand before a face.
Там облако пыли.
See the cloud of dust?
Как будто что-то приближается ко мне, темное облако.
As if something were closing in on me, a dark cloud.
Посмотри на то облако!
It's like a rainbow.
Его слова - это облако дыма перед глазами.
I say his words are smoke to cloud an old man's eyes.
Облако. Справа по борту.
A cloud on the starboard beam.
Курс на облако.
Steer for the cloud, men.
Потом еще одно облако, похожее на свежевыбеленный курятник.
Then up there there's another cloud looking like a whitewashed chicken house.
Митч, я уверен, что видел что-то похожее на облако, только оно двигалось гораздо быстрее любого облака.
Mitch, I sure enough saw something like a cloud. Only it was moving too fast for any cloud.
Видишь большое облако впереди?
See that big cloud ahead?
Это, как голубое облако.
It's like a blue cloud.
Я вижу только облако пыли!
I see but a cloud of dust.

Из журналистики

И хотя облако над еврозоной может разразиться самой мощной грозой, не только оно одно угрожает мировой экономике.
And, while the cloud over the eurozone may be the largest to burst, it is not the only one threatening the global economy.
Черное облако также нависает и над рынком ипотечных кредитов вследствие решения Верховного народного суда в 2003 году, наложившего запрет на изъятие за неплатеж домов и квартир, являющихся основным местом проживания.
There is also a dark cloud over the mortgage market following a judgment by the Supreme People's Court in 2003 that banned the repossession of homes that are a primary residence.
Кроме того, облако растущего бюджетного дефицита в конце прошлого десятилетия, а также последующий вскипающий государственный долг, препятствуют инвестициям и потребительским расходам.
Moreover, the cloud of rising budget deficits at the end of the decade - and exploding national debt after that - is also discouraging investment and consumer spending.
Облако нависло над его предшественником.
A cloud hung over his predecessor.
В результате мы видим лишь невидимое облако позади каждого луча света; похоже мы думаем, что наши достижения имеют значение только непосредственно для нас самих.
As a result, we tend to see an invisible cloud behind every ray of sunshine; we seem to think that our achievements have meaning only for ourselves.

Возможно, вы искали...