облик русский

Перевод облик по-английски

Как перевести на английский облик?

Примеры облик по-английски в примерах

Как перевести на английский облик?

Простые фразы

У них совершенно одинаковый облик.
They have the exact same face.
У них совершенно одинаковый облик.
They have exactly the same face.

Субтитры из фильмов

Дом меняет свой облик.
A house changes its look.
Комитет Конгресса будет изучать наш моральный облик.
Some Congressional committee to investigate our morale.
Чтобы сбить с толку тех, кто следит за мной, я уехал очень далеко. несколько раз менял свой облик.
To throw those who follow me off the scent, I have traveled far. several times changed my appearance.
Постепенно забываешь, что ты калека, и начинаешь считать, что у тебя вполне презентабельный облик.
By degrees you minimize your ugliness, your lameness. and you begin to think of yourself. as a presentable young man with a slight limp.
Наш облик также хорош, как ужасна наша сила.
Our visage as well as our power is terrible.
И в конце концов, вся наша самурайская честь - это всего лишь обманчивый облик.
After all, this thing we call samurai honor is ultimately nothing but a facade.
Ты смеешь заявлять нам, что самурайская честь - это всего лишь мнимый облик?
Is that what you're trying to tell us? That samurai honor is nothing but a facade?
Если ты действительно считаешь, что честь самурая - это всего лишь лживый облик. то тебе никогда не сыскать нашего сострадания.
If you really think that samurai honor is ultimately nothing more than a facade. then you never had a chance of swaying us.
Облик её никому не известен.
And nobody knows her face.
Его облик очень благороден, а сам он - нет.
He's a man that looks very noble, but isn't.
Я принимал облик этих людей так же, как принял и твой.
I assumed their identities the way I'll assume yours.
Мне дорог даже темный облик мавра: В нем отразилась светлая душа.
My heart's subdued even to the utmost pleasure of my lord.
Наш облик может шокировать вас, как шокировал Дравинов.
Our appearance might shock you as it shocked the Drahvins.
Потому что наш облик для вас непривлекателен.
Because our appearance would not be pleasant to you.

Из журналистики

Какую позицию принять в отношении Запада, когда Запад так демонстративно и заметно меняет свой облик, если не свою сущность?
How can you define yourself to the West, when the West has so spectacularly and visibly changed its appearance, if not its essence?
Даже недемократические страны, такие как принявший современный облик Китай, могли бы принять это правило, поскольку оно бы применялось к главам правительств, а не к правящим партиям.
Even non-democracies such as modernized China could accept this rule, because it would apply to heads of government, not ruling parties.
Христианские религии однозначно помогли придать европейской цивилизации ее нынешний облик.
Christian religions certainly helped to shape European civilization.
Новый облик солидарности - вот что должны продемонстрировать выборы в Греции.
A new image of solidarity is precisely what the Greek election should produce.
Но власть, определяемая как способность влиять на других людей, меняет свой облик, и мягкая власть - это не слабость.
But power, defined as the ability to influence others, comes in many guises, and soft power is not weakness.
Было очень важно сразу определить новый облик власти - государство, независимое от партии.
It was important to make the new outlines of power clear: the State is independent from the Party.
Стыд за то, во что обошелся иракскому народу фальшивый облик баасистского режима, сегодня ощущается повсюду.
Shame at the price the Iraqi people have paid for the false face of the Baathist regime can be detected everywhere.
Финансовый кризис не помог улучшить облик глобализации, который долгое время был чрезвычайно непопулярен среди рядовых избирателей в большинстве развитых стран мира.
The financial crisis has not helped improve the image of globalization, which has long been deeply unpopular among ordinary voters in most of the world's advanced countries.
Во-первых, новая экономика, основанная на достижениях информационной технологии (ИТ), реальна, и она меняет облик мировой промышленности и сферы услуг, ярчайшим примером чему служит возросшая в США в последние годы производительность.
The New Economy, built on advances in information technology (IT), is real, and is reshaping global industry and services, increases in US productivity in recent years being the clearest demonstration.
Положительный нравственный облик строительства нового общества должен был компенсировать бедноту территориального решения.
The positive ethos of building a new society was supposed to compensate for the poverty of the territorial solution.
Нравственный облик крайне правого Израиля состоит в его настойчивом размывании этого различия.
The ethos of Israel's far right consists in its insistence on blurring this distinction.

Возможно, вы искали...