облачко русский

Перевод облачко по-английски

Как перевести на английский облачко?

облачко русский » английский

cloudlet speck balloon

Примеры облачко по-английски в примерах

Как перевести на английский облачко?

Субтитры из фильмов

Когда одна неуклюжая туча встречает изящное облачко, она, увеличиваясь, движется к нему, облачко несется прочь, но туча со шквалом его преследует.
No, when a clumsy cloud from here meets a fluffy little cloud from there. he billows towards her. she scurries away and he scuds right up to her.
Когда одна неуклюжая туча встречает изящное облачко, она, увеличиваясь, движется к нему, облачко несется прочь, но туча со шквалом его преследует.
No, when a clumsy cloud from here meets a fluffy little cloud from there. he billows towards her. she scurries away and he scuds right up to her.
Туча утешает облачко.
He comforts her.
Когда неуклюжая туча встречает изящное облачко.
When a clumsy cloud meets a fluffy little cloud.
Довольно скоро наверху появилось крохотное облачко размером с кобылий хвост.
Pretty soon, way up there, there's a teeny little cloud the size of a mare's tail.
Во время следующего танца маленькое облачко. Будет медленно проплывать мимо прожектора.
During this next dance, a little cloud will slowly move in front of the spotlight.
Приближается облачко.
Here comes the cloud.
Это было просто облачко.
It was just a passing cloud.
Она была доброй ведьмой и вышла замуж за белую мышь с красными глазками, и он, наверно щипал ее за бородавки, потому что она почти мгновенно обратилась в облачко дыма.
She was a good witch, and she married the white mouse with the tiny red eyes and he must have nibbled her warts or something like that because she went up in a puff of smoke almost immediately.
Если увидите газовое облачко, стреляйте немедленно.
If you see any gaseous cloud, fire immediately.
Тот день положил начало моей дружбе с Себастьяном - вот как получилось, что роскошным июньским утром я лежал рядом с ним в тени высоких вязов и провожал взглядом облачко дыма, срывающееся с его губ и тающее вверху среди ветвей.
That day was the beginning of my friendship with Sebastian. And thus, it came about that morning in June that I was lying beside him in the shade of the high elms watching the smoke from his lips drift into the branches.
И если кто-то решит спросить, почему я внес существенную разницу в благосостоянии этой планеты, можете им сказать, что я пришел и ушел, как летнее облачко.
And if anyone happens to ask whether I made any material difference to the welfare of this planet, you can tell them I came and went like a summer cloud.
Но сейчас облачко отбросило тень на их жизни.
But now a cloud has cast a shadow over their lives.
Вот почему вы обе пройдете небольшой психологический тест, чтобы обнаружить любое облачко на горизонте, прежде чем выпустить вас в море учеников Лондейлской школы.
That's why you'll each be taking a small psychological exam to spot any little clouds on the horizon as you sail the student seas of Lawndale High.

Из журналистики

Бывший премьер-министр Менахем Бегин также до своей смерти жил в простой квартире в Тель-Авиве. Ни одно облачко подозрений в коррупции никогда не потревожило его покоя.
Former Prime Minister Menachem Begin also lived until his death in a simple apartment in Tel Aviv. Not the smallest shadow of the slightest suspicion of corruption ever disturbed his peace.

Возможно, вы искали...