распасться русский

Примеры распасться по-английски в примерах

Как перевести на английский распасться?

Субтитры из фильмов

Ты должен был распасться.
You were de-rezzed.
Когда Вы уже потеряли все, что вы имеете, трудно распасться.
When you've gone through what you have, it's hard to split up.
Это заставило поток данных распасться до того, как он смог достичь места назначения.
It caused the data streams to degrade before they reached their destination.
Угловой камень тюрьмы, не дающий ей распасться, да?
Cornerstone of the jail, put in with the foundations, right?
Я - единственный, кто не позволяет ему распасться.
I'm the only one holding that place together.
Мы можем избрать лёгкий путь сказав, мы не хотим распасться во время войны слов.
We can take the highroad say we don't want it to disintegrate into a war of words.
Они не вложили все это время и деньги в тебя, чтобы позволить сейчас этому распасться.
They didn't put all this time and money behind you to let things fall apart now.
Из-за этого Боввера наша группировка может распасться.
This shit with Bovver could tear this firm apart.
Они тоже могут распасться.
So are they.
Или позволил отношениям распасться.
Or let them fall apart.
Если бы он мог распасться так быстро.
If it could fall apart that quickly.
Я позволила команде распасться.
I let the team fracture.
Она очень страдает, но беспокоится о Со Дам и о том, что наша семья может распасться.
Her own heart is hurting, but she must be worried that So Dam might get hurt and that our family might break up.
В смысле, да развод - это плохо но иногда вещи должны распасться, чтобы из них получились вещи получше.
I mean, yes, divorce sucks, but sometimes things need to fall apart to make way for better things.

Из журналистики

В последние годы эксперты и комментаторы говорят о том, что Атлантический альянс должен распасться или потерять свою актуальность.
In recent years, many experts and commentators have said that the Atlantic Alliance would crumble or become irrelevant.
Самая большая опасность, кроющаяся в этом довольно резком и жестком процессе превращения, заключается в том, что общество, в попытке стать открытым, рискует распасться.
The biggest danger posed by that rather abrupt and harsh process of transformation is that, in trying to become open, a society risks disintegrating in the effort.
Нет никаких оснований полагать, что действуя, основываясь на принятом в Ницце соглашении, ЕС может распасться, а курс евро упасть, поскольку до сих пор этого не произошло.
There is no reason whatsoever why the EU should fall into chaos - and the euro wilt - now under the Treaty of Nice when it did not do so before.
Хуже всего, что еврозона может вновь оказаться под угрозой: некоторые страны (Великобритания) могут выйти из ЕС; другие (Великобритания, Испания, и Бельгия) в конечном итоге могут распасться.
Worse, the eurozone may again be at risk: some countries (the United Kingdom) may exit the EU; others (the UK, Spain, and Belgium) eventually may break up.
Такая политика не дает группе распасться в течение многих лет, несмотря на серьезные разногласия внутри.
This policy has enabled the group to remain united over the years, despite severe disagreements.
Если правительство президента Вахида не сумеет остановить кровавую бойню, то и Индонезия могла бы распасться на части.
If President Wahid's government cannot stop the carnage, Indonesia, too, could break apart.
И, хочешь не хочешь, Республиканский фронт может вообще распасться при лидерстве Марин Ле Пен в партии, основанной ее отцом.
And, like it or not, the Republican Front may crumble altogether under Marine Le Pen's leadership of the party her father founded.
Это означает деление на более мелкие части слишком важных, чтобы обанкротиться (или чтобы распасться), институтов.
That means breaking up too-important-to fail (or too-complex-to-fix) institutions.
Однако паника относительно того, что ЕВС может распасться, довольно сильно преувеличена.
But the panic that EMU may disintegrate is overdone.

Возможно, вы искали...