распасться русский

Перевод распасться по-французски

Как перевести на французский распасться?

Примеры распасться по-французски в примерах

Как перевести на французский распасться?

Субтитры из фильмов

Ты должен был распасться.
Tu as été désintégré.
Угловой камень тюрьмы, не дающий ей распасться, да?
Un des piliers de la maison, je fais partie des meubles.
Не будь смешным. Я - единственный, кто не позволяет ему распасться.
Pour vous, capitaine.
Мы можем избрать лёгкий путь сказав, мы не хотим распасться во время войны слов.
On peut emprunter la voie royale. et dire qu'on ne veut pas que ça dégénère en joute verbale. On ne tient pas à troubler une paix encore fragile.
Они не вложили все это время и деньги в тебя, чтобы позволить сейчас этому распасться.
Ils n'ont pas investi du temps et de l'argent sur toi pour tout gâcher.
Бек. может распасться.
Beck va peut-être devoir interrompre son activité.
Он не позволит распасться нашей дружбе.
Il ne laissera pas notre relation dépérir.
Или позволил отношениям распасться.
Ou je les ai laissées échouer.
Как раз сейчас должен распасться последний протон.
Le dernier proton devrait pourrir maintenant.
В смысле, да развод - это плохо но иногда вещи должны распасться, чтобы из них получились вещи получше.
Enfin, oui, le divorce c'est nul, mais parfois les choses ont besoin de s'effondrer pour faire place à de meilleures choses.
Не дал распасться нашей группе и почти всем сохранил жизнь.
Tu as gardé le groupe soudé et en vie, pour la plupart.
Именно такой, чтобы расплестись и распасться с течением времени.
C'est fait pour s'effilocher et tomber au bout d'un certain temps.
Я не дам этой семье распасться!
Je ne laisserai pas cette famille se déchirer!
В смысле, ты даже не представляешь на что Райли пришлось пойти чтобы не дать этой семье распасться.
Tu n'as aucune idée de ce qu'à dû faire Riley pour maintenir sa famille ensemble.

Из журналистики

Ирак даже может распасться, оставив нас с намного усилившимся Ираном, который также является частью оси зла, но к тому же представляет собой еще более опасную гремучую смесь, а именно смесь ядерных амбиций и фундаментализма.
L'Iraq pourrait même se désagréger, laissant ainsi le champ libre à un Iran d'autant plus fort, autre membre de l'axe du mal, ainsi que cocktail bien plus dangereux : une ambition nucléaire alliée au fondamentalisme religieux.
В последние годы эксперты и комментаторы говорят о том, что Атлантический альянс должен распасться или потерять свою актуальность.
Ces dernières années, de nombreux experts et commentateurs ont déclaré que l'Alliance atlantique s'émietterait ou deviendrait inutile.
Самая большая опасность, кроющаяся в этом довольно резком и жестком процессе превращения, заключается в том, что общество, в попытке стать открытым, рискует распасться.
Le plus grand danger posé par ce processus de transformation plutôt brusque et rigoureux est qu'en essayant de s'ouvrir, une société peut se désintégrer dans l'effort.
Нет никаких оснований полагать, что действуя, основываясь на принятом в Ницце соглашении, ЕС может распасться, а курс евро упасть, поскольку до сих пор этого не произошло.
Il n'y a donc aucune raison pour que l'Union européenne tombe dans le chaos, et que l'euro s'affaiblisse, dans le cadre du Traité de Nice aujourd'hui alors que ce ne fut pas le cas par le passé.
Такая политика не дает группе распасться в течение многих лет, несмотря на серьезные разногласия внутри.
La politique en question a permis de rester unis au fil des ans, malgré de sérieux désaccords.
И, хочешь не хочешь, Республиканский фронт может вообще распасться при лидерстве Марин Ле Пен в партии, основанной ее отцом.
Et, qu'on le veuille ou non, le front républicain pourrait complètement s'effondrer devant Marine Le Pen.
Это означает деление на более мелкие части слишком важных, чтобы обанкротиться (или чтобы распасться), институтов.
Cela implique de casser les institutions trop-importantes-pour-faire-faillite (ou pour-les-solvabiliser).
Однако паника относительно того, что ЕВС может распасться, довольно сильно преувеличена.
Mais le vent de panique concernant une possible désintégration de l'UEM est excessif.

Возможно, вы искали...