шоу русский

Перевод шоу по-английски

Как перевести на английский шоу?

шоу русский » английский

show production set-out pageant do display

Примеры шоу по-английски в примерах

Как перевести на английский шоу?

Простые фразы

Шоу окончено.
The show is over.
Телевизионное шоу было прервано экстренным выпуском новостей.
The television show was interrupted by a special news report.
Шоу выйдет в эфир в семь часов вечера.
The show will be on the air at 7 p.m.
Я гарантирую успех шоу.
I guarantee the success of the show.
Шоу было очень интересным. Тебе следовало его посмотреть.
The show was very interesting. You should have seen it.
Вход на шоу только по билетам.
Admission to the show is by ticket only.
Они посетили Диснейленд, где получили удовольствие от просмотра разных шоу.
They visited Disneyland, where they enjoyed seeing many kinds of shows.
Шоу должно продолжаться!
Show must go on!
Шоу должно продолжаться.
The show must go on.
Ты сейчас смотришь это шоу?
Are you watching this show?
Вы сейчас смотрите это шоу?
Are you watching this show?
В котором часу закончилось шоу?
When did the show finish?
В котором часу закончилось шоу?
At what time did the show finish?
Том любит телевизионные реалити-шоу.
Tom likes reality TV.

Субтитры из фильмов

Ты имеешь в виду из шоу?
You mean the show?
Небо меняло цвета и было как будто в огне-- продюсеры, шоу они не могли такого сделать.
The sky changing color and looking like fire-- the producers, the show can't do that.
Ты что, ты помогаешь шоу?
So you're-- you're helping the show?
Величайшее шоу на земле, да, Чарли?
Greatest show on earth, right, Charlie?
А следующим этапом должно было стать грандиозное шоу.
And the next stop was the show of shows.
Как шоу, Чарли?
How's the show going, Charlie?
Мне подождать вас после шоу?
Shall I wait for you after the show?
Как шоу?
How's the show?
Я по горло сыта выступлениями в шоу.
I'm fed up with hoofing in shows.
Я знала Джима в Нью Йорке, когда работала в музыкальном шоу.
I knew Ed in New York while I was working in the chorus of a musical show.
Она тоже в шоу бизнесе?
Is she in the show business, too?
Я очень рада, что ты получила работу в этом шоу.
I'm certainly glad you got that job in the show.
Но ты же будешь в объятиях публики после шоу, и времени не будет.
Well, you'll be smothered with people after the show, and you won't have time.
Похоже, что тебя обучали в шоу уродов.
You must have studied with a sideshow of.

Из журналистики

Если этого не произойдет в ближайшие недели или месяцы, тогда Турция продемонстрирует, что все это было только частью шоу.
If this does not happen within the coming weeks and months, then Turkey will have demonstrated that all this was just a show.
Фактически, британская монархия, в частности, переделывает себя, принимая большое количество наиболее вульгарных черт современного шоу-бизнеса или спортивных знаменитостей.
In fact, the British monarchy, especially, has been reinventing itself by adopting many of the most vulgar features of modern showbiz or sports celebrity.
Те страны, чей дефицит увеличился в результате глобальной рецессии, не должны быть вовлечены силой в это смертельное шоу - как была вовлечена Аргентина десятилетие назад.
Those countries whose deficits have soared as a result of the global recession should not be forced into a death spiral - as Argentina was a decade ago.
Американский народ обрабатывали с помощью шоу с элементами джингоизма, запугивания, смешивания понятий об Ираке и террористах Усамы бен Ладена, а также элементарного патриотизма.
The American people have been treated to a spectacle of jingoism, fear mongering, confusion of Iraq with Osama bin Laden's terrorists, and simple patriotism.
У обычных зрителей, столкнувшихся с широким предложением секса, преступлений, наркотиков, насилия и банальных игровых шоу на китайских телевизионных каналах, может создаться впечатление, что китайское телевидение освободилось от оков цензуры.
Casual observers of today's freewheeling offerings of sex, crime, drugs, violence, and banal game shows on Chinese TV might come away with the impression that most of the shackles have been removed from televised content.
На первый взгляд сценаристы, режиссеры и ведущие имеют полную свободу действий в планировании и постановке своих шоу при незначительном мониторинге и контроле или отсутствии такового.
On the surface, writers, directors, and performers seem free to plan and produce their shows with little or no supervision or monitoring.
Из США и с Дальнего Востока придет акционерный капитал, - заявить права на участвие в действе, которое может оказаться повторной попыткой для тех, кто пропустил шоу в США или просто желает посмотреть его еще раз.
Equity capital will come from the US and from the Far East to claim a piece of the action, which may be a replay for anyone that missed the show in the US or just wants to see it once more.
В принципе, можно понять, почему китайские лидеры должны быть сбиты с толку этим шоу неповиновения в Гонконге.
One can almost understand why China's leaders should be baffled by this show of defiance in Hong Kong.
Американские газеты умирают, иностранные новости были сокращены до трех-четырех минут, в лучшем случае в конце одного или двух выпусков новостей, а большинство американских телеканалов заняты реалити-шоу.
America's newspapers are dying, foreign news coverage has been cut to three or four minutes, at most, at the end of one or two evening newscasts, and most of its TV channels are taken up with reality shows.
Неожиданно о Гражданской Войне заговорили на страницах книг, в телевизионных шоу, на семинарах с участием ученых, в кинофильмах, а теперь это явление нашло отражение также и на законодательном уровне.
Suddenly, the Civil War is everywhere, in books, television shows, movies, academic seminars, and now in the legislature, too.
Милошевич ушел, но пока процесс по его делу будет восприниматься как шоу, а не как правосудие, он будет и дальше пагубно влиять на становление демократии в нашей стране.
Milosevic is gone, but so long as his trial is perceived as a show trial and not real justice, he will continue to distort our democracy.
Это их шоу, и оно должно быть таким.
It is their show, and so it should be.
В США в частности, граница между шоу-бизнесом и политикой (или религией) всегда была расплывчатой.
In the US, especially, the borderlines between showbiz and politics (or indeed religion) have always been porous.
Схожесть между разного вида шоу, собраниями евангелистов и партийными съездами просто поразительна.
The similarities between the variety show, the evangelical meeting, and the party convention are striking.