шоу русский

Перевод шоу по-испански

Как перевести на испанский шоу?

шоу русский » испанский

espectáculo show

Примеры шоу по-испански в примерах

Как перевести на испанский шоу?

Простые фразы

Шоу окончено.
El show se acabó.
Шоу должно продолжаться.
El show debe continuar.

Субтитры из фильмов

Небо меняло цвета и было как будто в огне-- продюсеры, шоу они не могли такого сделать.
El cielo cambiando de color y viéndose como fuego. los productores, el programa, no pueden hacer eso.
Величайшее шоу на земле, да, Чарли?
Mayor espectáculo del mundo, derecha, Charlie?
Я по горло сыта выступлениями в шоу.
Estoy harto de patear.
Я знала Джима в Нью Йорке, когда работала в музыкальном шоу.
Le conocí en Nueva York mientras yo era corista en un espectáculo.
Я очень рада, что ты получила работу в этом шоу.
Qué suerte, formar parte del mundo del espectáculo.
Известный адвокат жениться на Мэри Бернард, девушке из шоу-бизнеса.
Un importante abogado se casa con la actriz Mary Bernard.
Но ты же будешь в объятиях публики после шоу, и времени не будет.
La gente te abrumará después de la función y no tendrás tiempo.
Похоже, что тебя обучали в шоу уродов.
Debiste de estudiar en una barraca de feria.
Тридцать четыре шоу в Нью-Йорке, но я ни одному из них не нужен.
Treinta y cuatro obras en Nueva York y no me llaman de ninguna.
Мы сейчас с ребятами пишем сценарий своего собственного шоу.
Con un par de amigos estamos escribiendo una obra.
У меня есть шоу, пальчики оближешь.
Tengo un excelente musical.
У меня есть шоу, у вас - деньги.
Tengo la obra, tú el dinero.
Раз не надо денег, тогда это просто хорошее шоу.
Aunque no ganes, es una buena obra.
Я хочу поговорить о шоу и о нас.
Quiero hablar de la obra y de nosotros.

Из журналистики

Эти шоу мгновенно превратили своих участников, некоторые из которых прибыли из отдаленных городов, в звезд, и многие из них заключили выгодные контракты.
Estos programas han convertido a los participantes, algunos de los cuales proceden de pueblos remotos, en estrellas de la noche a la mañana, y muchos de ellos han firmado para proseguir lucrativas carreras.
Так что я согласился прийти на самое популярное телевизионное ток-шоу Нигерии, чтобы обсудить мою сексуальную принадлежность.
Entonces acepté ir al programa de entrevistas más popular de Nigeria para hablar de mi sexualidad.
Если этого не произойдет в ближайшие недели или месяцы, тогда Турция продемонстрирует, что все это было только частью шоу.
Si así no ocurre dentro de las próximas semanas y meses, Turquía habrá demostrado que todo esto no era más que palabrerías.
Фактически, британская монархия, в частности, переделывает себя, принимая большое количество наиболее вульгарных черт современного шоу-бизнеса или спортивных знаменитостей.
De hecho, la monarquía británica, sobre todo, se ha reinventado a sí misma mediante la adopción de muchas de las características más vulgares del moderno mundo del espectáculo o la celebridad deportiva.
Американский народ обрабатывали с помощью шоу с элементами джингоизма, запугивания, смешивания понятий об Ираке и террористах Усамы бен Ладена, а также элементарного патриотизма.
El pueblo americano ha sido destinatario de un espectáculo que mezcla el chauvinismo, la exacerbación de los miedos, la confusión de Irak con los terroristas de Osama Bin Laden y el simple patriotismo.
У обычных зрителей, столкнувшихся с широким предложением секса, преступлений, наркотиков, насилия и банальных игровых шоу на китайских телевизионных каналах, может создаться впечатление, что китайское телевидение освободилось от оков цензуры.
Los observadores casuales de la audaz oferta de programas de sexo, crimen, drogas, violencia y juegos triviales en la televisión china podrían tener la impresión de que se han eliminado la mayoría de las trabas a los programas televisivos.
На первый взгляд сценаристы, режиссеры и ведущие имеют полную свободу действий в планировании и постановке своих шоу при незначительном мониторинге и контроле или отсутствии такового.
En apariencia, los autores, directores e intérpretes parecen disponer de libertad para planificar y producir sus espectáculos con poca o ninguna supervisión ni vigilancia.
Даже беглого взгляда на обычную встречу стран-членов Союза достаточно для того, чтобы понять, что совет из 25 или более членов больше напоминает ток-шоу, чем директивный орган.
Un vistazo a una sala de reuniones de la UE basta para mostrar que un consejo de 25 o más miembros es más un club de diálogo que un órgano para la toma de decisiones.
В принципе, можно понять, почему китайские лидеры должны быть сбиты с толку этим шоу неповиновения в Гонконге.
Casi podemos entender por qué los dirigentes de China han de estar desconcertados por esa muestra de desafío en Hong Kong.
Неожиданно о Гражданской Войне заговорили на страницах книг, в телевизионных шоу, на семинарах с участием ученых, в кинофильмах, а теперь это явление нашло отражение также и на законодательном уровне.
De repente, la guerra civil está en todas partes: en libros, emisiones televisivas, películas, seminarios académicos y ahora en el Parlamento también.
Милошевич ушел, но пока процесс по его делу будет восприниматься как шоу, а не как правосудие, он будет и дальше пагубно влиять на становление демократии в нашей стране.
Milosevic ya no está, pero mientras su juicio sea percibido como un espectáculo y no como justicia real, continuará distorcionando nuestra democracia.
Это их шоу, и оно должно быть таким.
Es cosa de ellos y así debe ser.
В США в частности, граница между шоу-бизнесом и политикой (или религией) всегда была расплывчатой.
Las similitudes entre el show de varieté, el encuentro evangélico y la convención partidaria son sorprendentes.
Схожесть между разного вида шоу, собраниями евангелистов и партийными съездами просто поразительна.
A los europeos les gusta mofarse de los jaleos políticos norteamericanos por considerarlos irremediablemente vulgares.