Serbian английский

сербский

Значение Serbian значение

Что в английском языке означает Serbian?

Serbian

of or relating to the people or language or culture of the region of Serbia серб, сербка a member of a Slavic people who settled in Serbia and neighboring areas in the 6th and 7th centuries

Перевод Serbian перевод

Как перевести с английского Serbian?

serbian английский » русский

сербский серб

Синонимы Serbian синонимы

Как по-другому сказать Serbian по-английски?

Serbian английский » английский

Serb Servian serbian

serbian английский » английский

Serbian

Примеры Serbian примеры

Как в английском употребляется Serbian?

Простые фразы

She is a native speaker of Serbian.
Она носитель сербского языка.
I'm learning Serbian.
Я учу сербский.
Russian, Bulgarian, Serbian, Croatian, and Bosnian are Slavic languages.
Русский, болгарский, сербский, хорватский и боснийский - славянские языки.
Do you speak Serbian?
Ты говоришь по-сербски?
Do you speak Serbian?
Вы говорите по-сербски?
It's a Serbian name.
Это сербское имя.

Субтитры из фильмов

But it's Serbian.
Но оно сербское.
I didn't know there was a Serbian restaurant.
Я даже не знала, что здесь есть сербский ресторан.
English, Serbian, Romanian.
Английская, сербская, румынская.
Let's say all Serbian names, because all of them are among shoted ones.
Скажем так, все те, кто носит сербские имена, все они относятся к числу убитых.
Do you remember, when we went down the Danube on a boat, the stars glittered and the Serbian captain fell in love with you?
Помните? Мы плыли на пароходе по Дунаю, светили звёзды, и капитан серб был в вас влюблён. - Дьоко!
So we had to find a Rumanian, but he only speaks Serbian.
Мы смогли найти знатока румынского, но он говорит только по-сербски.
The Serbian only knows Russian, the Russian only Czech.
Переводчик с сербского знает только русский, а русский - только чешский.
We know the Serbian revolutionary spirit.
Какой он, сербский революционный дух?
Once there were on a plane an Englishman, a Bulgarian, a Frenchman and a Serbian.
Когда-то в самолете был англичанин, Болгарский, француз и сербский.
I forgot how the story goes but at the end the Serbian was the smartest and outwitted them all.
Я забыл, как идет история. Но в конце сербский был самым умным. И перехитрил их всех.
On a plane were a Frenchman, an American, a Bulgarian and a Serbian.
В самолете были француз, американец, Болгарский и сербский.
And the Serbian outwitted them all.
И сербский перехитрил их всех.
I tell you these things to shew you that you're not in the house of some ignorant country folk, who would kill you the moment they saw your Serbian uniform, but among civilized people.
Я говорю вам это, чтобы показать, что вы находитесь в доме не у невежественных крестьян, которые бы убили вас, только увидев ваш сербский мундир, но среди цивилизованные людей.
What was he doing in the Serbian army?
Что он делал в сербской армии?

Из журналистики

Serbia would save face, and would continue to have a say on crucial matters concerning Kosovo, including the treatment of the Serbian minority.
Сербия сохранит свое лицо и будет по-прежнему влиять на принятие важнейших решений по Косово, включая вопросы обращения с сербским меньшинством.
Not since Archduke Franz Ferdinand's assassination has a murder shaken Belgrade as much as the killing of Serbian Premier Zoran Djindjic.
Со времен эрцгерцога Франца Фердинанда ни одно политическое убийство не потрясало Белград настолько сильно, как убийство премьера Сербии Зорана Джинджича.
The bullets that killed Djindjic may also have slain Serbian hopes for normalcy at the very moment that we were emerging from the nightmare of Slobodan Milosevic's long misrule.
Пули, убившие Джинджича, возможно, также умертвили надежды сербов на возвращение к обычной жизни в тот самый момент, когда мы начали оправляться от долгого кошмара скверного управления Слободана Милошевича.
Meanwhile, Serbian Prime Minister Vojislav Kostunica is waging a tireless and remarkably effective diplomatic campaign denouncing both Ahtisaari and his proposal.
Тем не менее, премьер-министр Сербии Воислав Коштуница проводит удивительно эффективную дипломатическую компанию, осуждая Ахтисаари и его предложение.
Serbian Prime Minister (then President) Vojislav Kostunica's attempt in 2001 to set up a truth commission was doomed from the outset by allegations of bias, and was disbanded within a year.
Попытка сербского премьер-министра (тогда президента) Воислава Коштуницы в 2001 году учредить комиссию правды была с самого начала обречена на неудачу из-за подозрений в необъективности и была расформирована в течение года.
In 1732, news swept through the Continent that a dead man from a Serbian village killed others at night.
В 1732 году по всему континенту распространились новости о мертвеце из сербской деревни, убивавшем других людей по ночам.
While he claims to be pro-Western, he prefers that extraditions of indicted Serb war criminals to the Hague conform to Serbian law.
Хотя он и заявляет, что он проводит прозападную политику, он настаивает на том, чтобы экстрадиция обвиняемых военных преступников Сербской войны в Гаагу выполнялась в соответствии с сербскими законами.
For years he championed extreme Serbian nationalism and led paramilitary formations in the wars of Yugoslavia's disintegration.
Многие годы он был предводителем крайних сербских националистов и руководил военизированными формированиями в войнах, приведших к распаду Югославии.
He also instigated many violent incidents in Serbian internal politics.
Он также спровоцировал много насильственных инцидентов во внутренней политике Сербии.
But overlooking history provides no incentive for President Kostunica to critically examine Serbian actions over the past decade.
Но игнорирование истории не дает стимула президенту Костунице для критического рассмотрения действий Сербии за последнюю декаду.
The lessons from any trial of Milosevic should be taught to Serbia's citizens by Serbian judges, within a normative system that most Serbs accept as legitimate.
Сербские судьи должны преподать уроки, вынесенные из судебного процесса над Милошевичем, сербским гражданам по нормативной системе, которую многие сербы считают законной.
Shouldn't equal consideration for the political constraints faced by President Kostunica and the sensitivities of the Serbian people be given?
Не следует ли в равной степени принимать во внимание политическое давление, оказываемое на президента Костуница, и чувствительность сербов?
Let the international community show the same compassion and understanding to the Serbian people it applies when it has to decide whether to risk its own soldiers in an attempt to apprehend Karadzic and Mladic.
Пусть международное сообщество выражает такое же сочувствие и понимание к сербским людям, как и при принятии решения о том, стоит ли рисковать своими солдатами, чтобы задержать Караджича и Младича.
There was no limit on the number of witnesses the prosecution called to testify about the same gruesome story of Serbian aggression and brutality.
Не было ограничено количество свидетелей, которых вызывало обвинение для того, чтобы они рассказывали одну и ту же отвратительную историю об агрессии и зверствах сербов.

Возможно, вы искали...