административно русский

Примеры Административно по-испански в примерах

Как перевести на испанский Административно?

Субтитры из фильмов

Данные, которые между прочим, не помогли нам поддержать наши позиции в деле о спекуляции финансового комитета должны быть отправлены обратно в Административно-бюджетное управление.
Los hallazgos que no nos apoyaron, a la luz de las especulaciones necesitan ser referidos a la OMB.
Она работала в Административно- бюджетном управлении Белого дома при двух президентах-республиканцах.
Trabajó para dos republicanos.
Внизу было совещание Административно-бюджетного управления. Я хотел встретиться с тобой.
Tuvimos una junta en la planta baja.
Я ожидаю отчеты Административно-бюджетного управления (АБУ).
Me faltan las estadísticas.
В административно-бюджетном мне сказали, у тебя есть документы по бюджету.
La gente del OMB dice que tienes documentos del presupuesto.
В административно-бюджетном мне сказали, что некая Донна очень неплохо разбирается в этих документах.
En la OMB dicen que alguien llamado Donna esta al corriente de todo.
Все понимают, что у тебя не было умысла. но административно. тебе следует проявить осторожность из-за расовых дел.
Todos sabemos que no tenías intención de. Pero administrativamente, tienes que tener cuidado con el tema racial.
Это административно-хозяйственный отдел.
Es el departamento de mantenimiento.
И поскольку вы слишком заняты административно-хозяйственной работой, скорее всего, это вас не заинтересует.
Vale, ya que estás tan ocupado en las tareas del hogar probablemente no estarás interesado en esto.
Мы представляем Административно-бюджетное управление.
La Oficina de Información y Control de Normas.
Нарушения этого закона караются уголовно и административно.
Violaciones de esa Ley pueden entrañar severas penas criminales y civiles.

Из журналистики

Обстфельд имел в виду механизм спасения банков государством, но теперь совершенно ясно, что кроме этого еще требуется кредитор последней инстанции и механизм банкротства для административно-территориальных единиц и городов страны.
Obstfeld pensaba en un mecanismo de rescate bancario, pero ya quedó suficientemente claro que también se necesitan prestamistas de última instancia y procedimientos de quiebra para estados y municipios.
Урок американского и европейского опыта состоит в том, что повышение безопасности труда зависит от выработки элементарных правовых стандартов в судах, на рабочих местах и в административно-бюрократическом аппарате.
La lección que se desprende de las experiencias en EU y Europa es que la mejoría de la seguridad laboral depende del desarrollo de estándares legales básicos en tribunales, lugares de trabajo y en la burocracia administrativa.
Однако ЕС, большинство чьих членов имеют самые большие в мире и наиболее оснащенные системы социального обеспечения, оказывается пораженным этим - политически, морально и административно.
Y la UE, muchos de cuyos miembros tienen los sistemas de bienestar social más grandes y mejor equipados del mundo, parece sentirse abrumada por esta crisis -políticamente, moralmente y administrativamente.
Первое условие - установившееся административно-территориальное деление.
La primera condición es un acuerdo territorial aceptado.
Но люди, привыкшие к административно установленным ценам на продукты питания и энергоносителей будут считать правительство ответственным за непорядки.
Pero quienes están acostumbrados a que los precios de los alimentos y la energía se establezcan en forma administrativa, responsabilizan al gobierno.
Последствия раздела, однако, остаются: до сих пор Пакистан не был в состоянии создать административно функциональное правительство.
Sin embargo, las consecuencias de la división permanecen: el Pakistán no ha podido aún desarrollar un gobierno administrativamente creíble.
Например, Митч Дэниелс, глава Административно-бюджетного управления при президенте США, оценил все затраты в 60 миллиардов долларов.
Por ejemplo, el Director de la Oficina de Administración y Presupuesto, Mitch Daniels dio la cifra de 60 mil millones de dólares.

Возможно, вы искали...