анклав русский

Перевод анклав по-испански

Как перевести на испанский анклав?

анклав русский » испанский

enclave foco bolsón

Примеры анклав по-испански в примерах

Как перевести на испанский анклав?

Субтитры из фильмов

Ведь запрещено покидать анклав?
Está prohibido abandonar las instalaciones.
Разве это не анклав будто бы люди?
Así podrían determinar cuándo interferir, y cuándo no.
Это и есть анклав.
Esto es un enclave.
Это анклав Долины Луары.
Hay un enclave del valle del Loira.
И они выжили, так же, как и анклав Чейст. оставаясь в тени. заставляя людей верить всем сердцем в свою легенду.
Y sobrevivieron igual que la Casta, quedándose en las sombras haciendo que la gente creyera sin reservas en su leyenda.
И я не смогу расширить бизнес или удержать Мишеля, если только не найду другое место, анклав, и я нашла его.
No puedo hacer crecer el negocio ni conservar a Michel si no encuentro otro lugar, un anexo, y he encontrado uno.

Из журналистики

Действительно, расширение НАТО происходит всего через несколько дней после заключения соглашения между Россией и Евросоюзом по вопросу доступа в западный анклав России - Калининград.
De hecho, la ampliación de la OTAN ocurre sólo unos días después de que Rusia y la UE llegaran a un acuerdo acerca del difícil tema del acceso al enclave ruso de Kaliningrado.
Первый барьер был преодолен решением о доступе в анклав.
El primer obstáculo se ha superado con el acuerdo sobre el acceso al enclave.
На саммите Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества во Владивостоке в прошлом году был создан всего лишь анклав по развитию.
La cumbre del Foro de Cooperación Económica Asia-Pacífico que tuvo lugar en Vladivostok el año pasado sirvió para crear un mero enclave de desarrollo.
В некотором смысле, эти суннитские группировки создают вооруженный анклав на севере Ливана в противовес вооруженным шиитским анклавам в Бейруте, на юге и в регионе долины Бекаа.
En cierto sentido, esos grupos suníes están creando un enclave armado en el norte del Líbano para contrarrestar la fuerza de los enclaves armados chiíes en Beirut, el sur y la región de la Bekaa.
Скорее всего в начале следующего года большинство стран-членов Европейского Союза признает анклав с албанским большинством на южной границе Сербии независимым государством.
Es probable que a principios del año próximo la mayoría de las naciones miembros de las Naciones Unidas reconozcan el enclave de mayoría albanesa en el extremo sur de Serbia como un estado independiente.
Например, Турция, просто жаждет напасть на курдский анклав на севере Ирака.
Por ejemplo, Turquía tiene toda la intención de atacar el enclave kurdo en el norte de Iraq.
Кроме того, захватив Мариуполь оставит открытой возможность завоевать юг Украины, в том числе Одессу, расширив российский контроль на всем пути к Приднестровью, создав незаконный анклав России в Молдове.
Es más, la captura de Mariupol mantendría abierta la opción de conquistar el sur de Ucrania, incluida Odessa, y extender el control ruso hasta Transnistria, el enclave ilegal de Rusia en Moldavia.
Калифорнийский анклав технологических компаний остается жемчужиной предпринимательской экосистемы.
El enclave de las empresas de tecnología de California sigue siendo la joya de la corona de los ecosistemas empresariales.

Возможно, вы искали...