чс | аж | аш | час

ас русский

Перевод ас по-испански

Как перевести на испанский ас?

ас русский » испанский

as de aviación es as

АС русский » испанский

Unión Africana UA

Примеры ас по-испански в примерах

Как перевести на испанский ас?

Субтитры из фильмов

Почему жаль? - Я думал, наш бесстрашный ас мог бы быть первый преодолевшим звуковой барьер.
Pensé que nuestro piloto sería el primero en pasar la barrera del sonido.
Слушайте, вы и правда ас.
Oiga, usted es bueno.
Говорят, ты ас в бридже.
Tienes pinta de jugar bien al bridge.
Остаешься за главного, Ас.
No te desvíes del objetivo, As.
Он мог подобрать их где-нибудь в своих путешествиях, я никогда раньше не видела Ас-пи-ри-на.
Debió recogió en sus viajes porque yo nunca he visto antes Aspirina.
Мне рассказывали, что он был настоящий ас, вот только со слухом были проблемы.
Me contaron que era un tipo duro, aunque estaba casi sordo.
Берегитесь, Доктор, я ас призвал в свои владения не для того, чтобы вы изображали клоуна.
Cuidado, Doctor, no ha sido convocado a mis dominios para hacer el payaso.
И, Ас, не забудь поклониться сержанту.
Y no olvides de inclinarte ante el sargento.
Уверен, вы - просто ас в том, что вы там делаете.
Seguro que es usted un as en aquello a lo que se dedique.
Ну, я пришла к вам, потому что мне нужен был ас. Самый лучший.
Acudí a ti porque quería a un experto.
Проводим другую прямую АС.
Ahora otra línea recta, A-C.
Он может быть одним из тех асов, которых я ищу. Если я узнаю что он убил Джаггера, неважно какой он ас.
Si me entero que mató a Jagger, no importará cuan bueno es.
Александри-и Дум. ас.
Por Alejandro. De más.
У ас происшествие.
Tenemos un problema.

Из журналистики

Требования о применении этих оговорок ещё не выдвигались, но ради единства и укрепления солидарности африканских стран было бы желательно, чтобы с этой инициативой выступил находящийся ныне в стадии формирования Африканский союз (АС).
Todavía falta invocar estas cláusulas, pero en aras de la unidad y el fortalecimiento de la solidaridad de los países africanos, seria aconsejable que la naciente Unión Africana tome la iniciativa.
При такой поддержке направленные АС войска могли бы охранять лагеря беженцев и со временем перейти к охране деревень, чтобы мужчины, женщины и дети могли безопасно вернуться домой.
Con ese apoyo, todas las tropas autorizadas por la UA podrían proteger los campamentos de refugiados y, con el tiempo, las aldeas a fin de que los hombres, las mujeres y los niños puedan regresar a sus hogares de forma segura.
В частности, Африканский союз (АС) неоднократно выступал за соблюдение Африканской хартии о демократии, выборах и государственном управлении.
En particular, la Unión Africana (UA) ha actuado repetidas veces con miras a aplicar la Carta Africana sobre la Democracia, las Elecciones y la Gestión de los Asuntos Públicos.
Кроме того, Президент АС Жан Пинг немедленно и самым решительным образом осудил переворот в Гвинее-Бисау в начале апреля.
Asimismo, a principios de abril el Presidente de la UA, Jean Ping, se apresuró a condenar en los términos más contundentes un golpe de Estado en Guinea Bissau.
В данном случае ООН могла бы направлять часть доходов от экспорта любой из стран - членов АС на определенные программы и бюджетные взносы.
Esta vez las Naciones Unidas asignarían para programas específicos y contribuciones presupuestarias parte de los ingresos por exportación de cualquier miembro determinado de la UA.
Так что, АС должен установить критерии и создать систему контроля над проведением демократических выборов по всей Африке.
Así, pues, la UA debe establecer criterios y crear un sistema de observación de las elecciones democráticas en toda África.
Должны быть введены соответствующие механизмы для предотвращения и исправления любого нарушения правил любыми средствами, включая приостановление членства или исключение из АС стран - нарушителей.
Se deben aplicar sistemas idóneos de control para frenar y corregir cualquier incumplimiento de las normas establecidas por cualquier medio necesario, incluida la suspensión de la pertenencia a la UA de los países culpables o su exclusión.
В этом АС должен брать пример с Европы, которая начала свой процесс объединения с шести заинтересованных государств, поскольку именно качество, а не количество стран - членов имеет основное значение.
A ese respecto, la UA debe seguir el ejemplo de Europa, que comenzó su proceso de unificación con tan sólo seis miembros muy comprometidos con ella. La calidad -y no la cantidad- de los Estados miembros es lo que importa.
Деятельность АС должна быть также направлена на поиск способов вовлечения частного сектора в реструктуризацию, как экономики, так и политики в странах Африки.
El papel de la UA debe consistir también en cultivar formas de hacer participar al sector privado en la reestructuración de la economía y la política de África.
Это не призыв к абсолютному протекционизму; на этом этапе страны - члены АС должны жестко конкурировать между собой.
No estamos haciendo un llamamiento en pro de un proteccionismo total; los miembros de la UA deben competir ferozmente entre sí durante esa fase.
Последующие переговоры привели к заключению в ноябре компромиссного соглашения о создании смешанных сил АС-ООН, которые будут развернуты в три этапа.
Las negociaciones subsiguientes llevaron a un acuerdo de compromiso en noviembre para que se desplegara una fuerza híbrida de la UA y la ONU en tres etapas.
ЕС также столкнулся со сложностями в оказании обещанной финансовой помощи силам АС, находящимся в Дарфуре.
A la UE también le ha resultado difícil cumplir con la asistencia financiera prometida a la fuerza existente de la UA en Darfur.
Многие Западные правительства, однако, отказываются передать свои силы под командование АС из-за его предполагаемой слабости и ставят главным условием своей дальнейшей поддержки миротворческих операций в Дарфуре переход контроля в руки ООН.
Muchos gobiernos occidentales, sin embargo, se niegan a colocar sus fuerzas bajo órdenes de la UA, debido a su debilidad percibida, y han condicionado todo apoyo futuro a las operaciones de paz en Darfur a que la ONU asuma el control.
В то же самое время сложная цепь командования, предусмотренная для совместных сил ООН и АС, напоминает некоторые наихудшие черты совместных операций НАТО и ООН в 1990-х годах в Югославии.
Al mismo tiempo, la compleja cadena de mando concebida para una fuerza de la UA y la ONU rememora algunas de las peores características de las operaciones de la OTAN y la ONU en la ex Yugoslavia durante los años 1990.