вначале русский

Перевод вначале по-испански

Как перевести на испанский вначале?

вначале русский » испанский

primero primeramente originalmente inicialmente al principio al comienzo

Примеры вначале по-испански в примерах

Как перевести на испанский вначале?

Простые фразы

Вначале каждый игрок получает по две карты.
Al comenzar, cada jugador recibe dos cartas.

Субтитры из фильмов

Барбара вначале меня напоминала.
Al principio, Barbara salió a mí.
Значит ты не болела. Вначале ты ушла из дома.
Me preguntaba si no estabas enferma.
Храбрым, умным и честным. вначале. Как Томми?
Era inteligente, valiente y decente, al principio.
Потому и следует вначале все обдумать.
Tenemos que estudiar la cuestión a fondo.
Многие даже не могут. не могут вернуть то счастье, что было у них вначале.
La mayoría de ellos no. no tendrán la felicidad que tuvieron al comienzo.
Я хочу только одного: я хочу вначале увидеть его.
Sólo quiero una cosa. Quiero verle primero.
Тогда его вначале ждёт вступительный взнос.
Entonces tendría que hacerse miembro y pagar la iniciación.
Вначале дело не шло, миссис Дитрихсон была против.
No pude convencerlo esa noche. El Sr. Dietrichson no quiso.
У меня уже не такие быстрые ноги, а вы гораздо выносливее, чем вначале.
Ya no corro mucho. Vosotros sois más duros que cuando empezamos.
Дэн, мой конь не выиграет. Но он может здорово рвануть вначале. постараюсь быть рядом и прикрывать тебя, сколько смогу. и посмотрю, чем смогу помочь.
Dan, mi caballo no ganará. pero tiene buena velocidad delantera. así que iré a tu lado mientras pueda. y veré en qué puedo ayudarte.
Как и я вначале.
Ni yo tampoco, al principio.
Я знаю, что ты хочешь устроиться вначале.
Te querrás poner cómodo.
Вначале нужно взять немного льда, две части ликёра, перемешать.
Primero tomas un poco de hielo, dos pizcas de esto, un chorrito de.
Вначале приведите телёнка.
Primero quiero que encuentres el becerro.

Из журналистики

Энергия, которая выделяется в результате расщепления атомов урана и плутония, вначале использовалась для создания абсолютного оружия, атомной бомбы.
Originariamente, se utilizó la energía derivada de la división de átomos de uranio y plutonio para la fabricación del arma definitiva, la bomba atómica.
К сожалению, ему вначале, возможно, также была необходима поддержка отдельных криминальных авторитетов.
Es triste decir que tal vez al comienzo también haya necesitado el apoyo de algunos jefes mafiosos.
Вначале эти субсидии были управляемы, и был получен значительный рост производства продуктов питания в таких штатах, как Пенджаб, Хариана, Раджастхан, Гуджарат и Махараштра.
Al comienzo los subsidios eran manejables y con ellos se logró el objetivo de elevar la producción alimentaria de estados como Pubjab, Haryana, Gujarat y Marahastra.
Тем не менее, есть опасность, что его отношения с США, особенно вначале, будут скорее деловыми, чем дружественными, из-за проявленного Америкой неуважения, которое он вряд ли забудет.
Sin embargo, existe el riesgo de que su relación con ese país, al menos al principio, sea más práctica que cálida, a causa de un desaire americano que le resulta difícil olvidar.
Вначале оно предотвратило крах банковской системы.
En primer lugar, ha evitado el desplome del sistema bancario.
Они сосредоточатся вначале на таких секторах, как кредитные карточки, но могли бы организовать и другие совместные предприятия.
Se concentrarán inicialmente en sectores como las tarjetas de crédito pero podrían desarrollar otras empresas conjuntas.
В дополнение ко всему, Салман Хуршид, не справляющийся со своими обязанностями министр иностранных дел страны, вначале не очень серьезно отнесся к самому значительному вторжению Китая на территорию страны за последние более чем двадцать пять лет.
Se añade a los problemas de India que Salman Khurshid, el torpe ministro de Relaciones Exteriores del país, inicialmente restó importancia a la incursión china más profunda en más de un cuarto de siglo.
Китай вначале открыл свою экономическую систему остальному миру и только сейчас думает (несколько замедленно) о политической реформе.
China primero abrió su sistema económico al resto del mundo y sólo ahora está pensando (de modo un poco lento) en la reforma política.
Вначале наступил экономический либерализм, а затем уже политический.
El liberalismo económico vino primero, y luego el liberalismo político.
Египет не может по-настоящему встать на путь демократизации, если он вначале не внесет поправки в свою конституцию - уменьшит власть своих президентов, которая практически равна власти фараона, и установит предельный срок президентского правления.
Egipto no podía verdaderamente emprender el camino de la democratización sin reformar primero su constitución --para reducir los poderes faraónicos de su presidente y poner límites a su periodo de gobierno.
Все европейские страны, вероятно, вначале полагали, что иммигранты из-за пределов Европы могут быть ассимилированы точно так же, как в девятнадцатом столетии польские иммигранты оказались ассимилированы в Рурской области Германии.
Probablemente todos los países europeos consideraran al principio que se podría asimilar a los recién llegados no europeos del mismo modo que en el siglo XIX fueron asimilados los inmigrantes polacos en la región alemana del Ruhr.
Вначале она должна добиться четкого соответствия политическим критериям, установленным Евросоюзом десять лет назад в Копенгагене.
Primero debe cumplir con los claros criterios políticos que la UE definió en Copenhague hace diez años.
Вначале для надежды были причины. Вольфовиц убежденно отстаивал списание долгов и прекращение субсидирования сельского хозяйства.
Al principio, había motivos para la esperanza: Wolfowitz fue enérgico a la hora de argumentar a favor del perdón de la deuda y del fin a los subsidios agrícolas.
Вначале программа была поставлена под сомнение: многие рассматривали ее, как нечто безнравственное, из-за связи с азартной игрой.
El programa generó polémica al principio: muchos lo consideraban inmoral, por su conexión con las apuestas.

Возможно, вы искали...