вооруженный русский

Примеры вооруженный по-испански в примерах

Как перевести на испанский вооруженный?

Субтитры из фильмов

Еще есть вооруженный до зубов хулиган, пацан, который убивает кассира на АЗС, потому что тот не может открыть кассовый аппарат достаточно быстро.
También está el rufián de gatillo fácil. El que mata al que trabaja en la gasolinera. porque no puede abrir la caja registradora lo suficientemente rápido.
Охрана, пришлите на мостик вооруженный наряд.
Seguridad, envíe un equipo armado al puente.
Где-то в Иордании - Арабский легион, вооруженный и обученный британцами.
En algún lugar de Jordania, está la Legión Árabe. Armados y comandados por los británicos.
Как обычно, при данных обстоятельствах я бы рекомендовал хорошо вооруженный десантный отряд.
Por lo general, en estos casos recomendaría un grupo de búsqueda grande y bien armado.
Лейтенант Ухура, пусть охрана подготовит вооруженный отряд, чтобы спуститься вместе с нами.
Teniente Uhura, avise a Seguridad que preparen hombres armados para descender con nosotros.
Это самолет-перехватчик, вооруженный ракетами, возможно даже ядерной боеголовкой.
El avión es un obstaculizador posiblemente armado con cabezas nucleares.
Для начала отправить туда вооруженный отряд, чтобы спасти Зои и ваших людей!
Para empezar, envíe un grupo armado allí para rescatar a Zoe y su gente!
Вооруженный отряд?
Un grupo armado?
И вместе с моими фермерами, псарями и мастеровыми, сформировал отряд, вооруженный охотничьими ружьями, револьверами, чтобы взять штурмом.
Con mis granjeros, mis sirvientes y mis mozos, formé una sección armada con rifles de caza y revólveres.
Немедленно пошлите вооруженный отряд в комнату для телепортаций.
Envíe un equipo armado a la Sala del Transportador ahora.
М-р Скотт, мне нужно, чтобы вооруженный отряд немедленно отправился сюда.
Sr. Scott, quiero un equipo de seguridad armado a ser transportado aquí rápidamente.
Пусть эту камеру круглосуточно охраняет вооруженный часовой.
Quiero un hombre armado aquí todo el tiempo.
Противник, вооруженный до зубов, движется в нашем направлении. Соседей нет у нас ни справа, ни слева.
Camaradas soldados,. el enemigo, armado hasta los dientes, se dirige hacia nosotros.
Один из вас входит в банк со мной, вооруженный, естественно.
Uno de ustedes me acompaña al banco, naturalmente, armado.

Из журналистики

Обе стороны пришли к выводу, что даже ограниченный вооруженный конфликт будет иметь катастрофические последствия.
Ambas partes entendieron que incluso un enfrentamiento armado en pequeña escala sería desastroso.
В Европе кровопролитные войны прошлого столетия делают вооруженный конфликт абсолютно немыслимым в современных условиях.
En Europa, las sangrientas guerras del siglo pasado han hecho que actualmente un conflicto armado sea impensable.
В некотором смысле, эти суннитские группировки создают вооруженный анклав на севере Ливана в противовес вооруженным шиитским анклавам в Бейруте, на юге и в регионе долины Бекаа.
En cierto sentido, esos grupos suníes están creando un enclave armado en el norte del Líbano para contrarrestar la fuerza de los enclaves armados chiíes en Beirut, el sur y la región de la Bekaa.
Разумеется, как и в случае с предыдущими прекращениями огня, любое перемирие может носить временный характер, поскольку оно неизбежно подрывается силами, которые увековечивают вооруженный конфликт между Израилем и ХАМАСом.
Por supuesto, igual que en todas las ocasiones anteriores, toda tregua que se alcance será probablemente temporal y estará inevitablemente sujeta a las fuerzas que perpetúan el conflicto armado de Israel con Hamás.
Япония расположена в опасном регионе, где глубоко укоренившаяся напряженность угрожает в любой момент вылиться в вооруженный конфликт.
Japón se encuentra en una región peligrosa, ámbito de tensiones profundamente arraigadas que amenazan con estallar en cualquier momento.
Так, для того чтобы победить, ливийский полковник Муаммар эль-Каддафи преднамеренно и успешно превратил компанию гражданского сопротивления в вооруженный конфликт.
De modo que, para ganar, el coronel Muammar el-Qaddafi de Libia, deliberada y exitosamente, ha convertido una campaña de resistencia civil en un conflicto armado.
Обасанджо стремится предотвратить в регионе растущий вооруженный мятеж, подстрекаемый широко распространенной бедностью и экологическим ущербом, нанесенным нефтедобывающей промышленностью.
Obasanjo está deseoso de desbaratar la insurgencia armada en aumento, impulsada por la pobreza generalizada y los daños ecológicos causados por la industria del petróleo.
Во-вторых, для демократии нет повода важнее, чтобы следовать своим процедурам и отстаивать свои принципы, чем вооруженный конфликт с недемократическими участниками.
El pueblo sirio, oprimido y víctima de la brutalidad de su gobierno, debe ver que el pueblo americano tiene una relación diferente con sus dirigentes.
Из-за травмы, полученной из-за намерений Гитлера уничтожить всех евреев, геноцид стал интригующей причиной для военных действий, включая вооруженный захват других стран.
Debido al trauma de la intención de Hitler de asesinar a todos los judíos, el genocidio se ha convertido en una razón de peso para la acción militar, incluida la invasión armada de otros países.

Возможно, вы искали...