вооруженный русский

Перевод вооруженный по-португальски

Как перевести на португальский вооруженный?

вооруженный русский » португальский

armado

Примеры вооруженный по-португальски в примерах

Как перевести на португальский вооруженный?

Субтитры из фильмов

Говорит старший помощник. Охрана, пришлите на мостик вооруженный наряд.
Segurança, enviar grupo armado à ponte.
Как обычно, при данных обстоятельствах я бы рекомендовал хорошо вооруженный десантный отряд.
Normalmente, recomendaria um grupo grande e bem armado.
Лейтенант Ухура, пусть охрана подготовит вооруженный отряд, чтобы спуститься вместе с нами. Если от командования Звездного флота что-то поступит, немедленно сообщите.
Tenente Uhura, informe a Segurança para ter um grupo armado pronto a descer connosco.
Это самолет-перехватчик, вооруженный ракетами, возможно даже ядерной боеголовкой.
A aeronave é um interceptador com mísseis que podem ser ogivas nucleares.
И вместе с моими фермерами, псарями и мастеровыми, сформировал отряд, вооруженный охотничьими ружьями, револьверами, чтобы взять штурмом.
Com os meus rendeiros, criados e cavalariços, formei um pelotão armado com espingardas e revólveres.
Немедленно пошлите вооруженный отряд в комнату для телепортаций.
Mande um grupo armado à sala do transportador.
М-р Скотт, мне нужно, чтобы вооруженный отряд немедленно отправился сюда.
Quero um grupo armado cá em baixo, imediatamente.
Вам дадут верблюдов, лошадей, вооруженный эскорт, продовольствие, автомобили и даже танк.
Terão camelos, cavalos, escolta armada, mantimentos, tanques e agradecimentos.
Ходят слухи, что Шоу готовил вооруженный саботаж, чтобы дискредитировать это движение.
O Movimento dos Direitos Civis estava a promover o recenseamento eleitoral. Há rumores que o Shaw engendrou um negócio de armas para desacreditar o Movimento.
Шеф, у нас здесь вооруженный бандит и невинный ребенок вон там.
Chefe, temos um assassino armado e um rapaz inocente.
Вооруженный нарнский наблюдательный пост и вы с вашими коллегами собираетесь устранить эту проблему?
Uma base militar Narn bem guardada e o senhor e os seus associados vão resolver isso?
В таком случае, откуда взялся федеральный корабль, вооруженный фотонными торпедами?
Então, de onde veio a nave da Federação armada com torpedos?
Вооруженный человек.
Um sequestrador.
Там внутри вооруженный человек!
Há um homem armado aí.

Из журналистики

Разумеется, как и в случае с предыдущими прекращениями огня, любое перемирие может носить временный характер, поскольку оно неизбежно подрывается силами, которые увековечивают вооруженный конфликт между Израилем и ХАМАСом.
Claro que, como em cessar-fogos anteriores, qualquer trégua será certamente temporária, inevitavelmente contrariada pelas forças que perpetuam o conflito armado entre Israel e o Hamas.
Во-вторых, для демократии нет повода важнее, чтобы следовать своим процедурам и отстаивать свои принципы, чем вооруженный конфликт с недемократическими участниками.
Em segundo lugar, nunca é mais importante para uma democracia seguir os seus procedimentos e defender os seus princípios do que num conflito armado que envolve regimes não democráticos.

Возможно, вы искали...