вооружение русский

Перевод вооружение по-испански

Как перевести на испанский вооружение?

вооружение русский » испанский

armamento equipamiento arma armadura

Примеры вооружение по-испански в примерах

Как перевести на испанский вооружение?

Субтитры из фильмов

Бейнбридж и сын, вооружение.
Armamentos Bainbridge e Hijos. Agente en Estambul.
Мне нужно знать силы врага, позиции, вооружение, и маршруты от залива Ботой.
Debo enterarme de la capacidad del enemigo, posiciones, armamento y rutas de Bow Tie Bay hasta el centro de la isla.
Я просто организовал взрыв, используя вооружение с корабля.
Acabo de organizar un explosivo utilizando el armamento buques.
Вооружение держат за закрытыми дверьми - в неприступном сейфе.
El armamento se mantiene a puerta cerrada en una caja fuerte inexpugnable.
Я хотел бы знать, почему аппаратура и вооружение корабля заморожены.
Me gustaría saber por qué han inutilizado los equipos de mi nave.
И лазер, главное вооружение Колеса, работает на Берналиуме?
Y la pistola láser de rayos X, el armamento principal de la Rueda, se basa en el Bernalium?
Один из них саботирует наше вооружение.
Uno sabotea nuestro armamento.
Остатки вашей армии. бросили своё вооружение под Дюнкерком.
Lo que queda de tu ejército. abandonó sus armas en Dunquerque.
Это смотрится как гребаное армейское вооружение.
Parecen malditas armas militares para mí.
Армия и вооружение - вот на что идут инвестиции в стране.
El ejército y los automóviles. son las mayores inversiones de nuestro país.
Вооружение деактивировано.
Y armamento desactivado.
Поскольку я рождён матерью, я виновен, я осуждён жить, обязан быть подданным какого-то государства, быть солдатом, убивать, платить налоги на вооружение.
Yo pertenezco al Estado, sirvo como soldado Mato para pagar impuestos y comprar más armamento.
Вооружение прекрасно.
El armamento es perfecto.
Хорошо, что ваше племя не развивало вооружение.
Es una buena cosa que tu tribu nunca desarrolle armas.

Из журналистики

Некоторые ученые, включая меня, взяли на вооружение другой подход.
Algunos científicos, incluido yo, hemos adoptado un enfoque diferente.
Сегодня, несмотря на то, что знание о рыночных ограничениях стало общеизвестным, оно до сих пор не принято на вооружение многими международными экономическими организациями.
Hoy día, aunque esas lecciones sobre los límites de los mercados son ahora comunes a nivel académico, todavía hay muchas instituciones económicas internacionales que no las han traído a bordo.
Китайцы взяли на вооружение приемы, позволившие Японии добиться успеха в 70-х и 80-ых годах.
Neusoft no está sola.
Европа должна предотвратить два наихудших пути развития событий в Иране - войну и ядерное вооружение - действуя решительно и сообща.
Depende de Europa impedir los dos peores acontecimientos en Irán -la guerra y el armamento nuclear- actuando en conjunto y con determinación.
Взяв на вооружение как природную, так и традиционную инфраструктуру водоснабжения, города не только обеспечат свое будущее водоснабжение; они также изменят ландшафт нашей планеты к лучшему.
Al integrar infraestructura natural y tradicional hídrica, las ciudades no solo estarán asegurando su suministro futuro de agua, sino que también redefinirán un mejor panorama de nuestro planeta.
Повсеместно эта печальная модель дробления была взята на вооружение: Перонисмо в Аргентине и Христианские Демократические фракции Венесуэлы, Колумбии и Чили все являются политически слабыми объединениями.
En todos los demás países, se ha confirmado este triste patrón de fragmentación: el Peronismo en Argentina y las facciones demócratacristianas de Venezuela, Colombia, y Chile son todas amalgamas políticamente débiles.
Шотландская национальная партия, взявшая на вооружение левый вариант политики идентичности, разгромила лейбористов в Шотландии, что позволило консерваторам получить абсолютное большинство в парламенте.
El Partido Nacional Escocés, que encarna una versión izquierdista de la política identitaria, barrió al Partido Laborista en Escocia, lo que permitió a los conservadores obtener una mayoría absoluta en el Parlamento.
В действительности же, затраты на вооружение резко возросли, но только благодаря друзьям Путина из КГБ, которые, монополизируя производство оружия, украли его в чрезмерном количестве.
Por ejemplo, desde el año 2000 se han adquirido apenas tres nuevas aeronaves militares.
На Мюнхенской конференции по безопасности в феврале, многие американские сенаторы выступали за вооружение Украины - подход, который может усугубить ситуацию, учитывая традиционное военное господство Путина там.
En la Conferencia de Seguridad de Múnich en febrero, muchos senadores estadounidenses pidieron que se provea de armas a Ucrania. Pero esta propuesta podría agravar la situación, dada la superioridad militar convencional de Putin en el lugar.
Одновременно с попытками подавить чеченский мятеж Россия взяла на вооружение новый курс в отношениях с поволжскими татарами и башкирами, проживающими в своих республиках на Волге и Урале.
Pero de forma simultánea a sus intentos de aplastar la rebelión chechena, Rusia ha seguido un camino muy diferente en sus relaciones con los tártaros y bashkirios del Volga, que viven en sus propias repúblicas en el área del Volga y los Urales.
Большинство мусульман, строго следующих Корану, - мирные люди, а большинство исламистов приняли сегодня на вооружение более умеренную, демократичную политику.
La mayoría de los musulmanes observantes son pacíficos y la mayoría de los islamistas hoy han adoptado políticas más moderadas y democráticas.
Однако данный режим может быть взят на вооружение лишь более крупными странами с переходной экономикой, в которых хорошо работают финансовые рынки.
No obstante, un régimen de MDI sólo es viable en países en transición grandes con mercados financieros relativamente desarrollados.
Именно это и произошло, когда Буш и Чейни взяли на вооружение идеи, пропагандируемые неоконсерваторами.
Eso es lo que ocurrió cuando Bush y Cheney adoptaron las ideas promovidas por los neoconservadores.
Беспокойства по поводу затрат на ядерное вооружение и по поводу присутствующих при этом опасностей привело к появлению во всем мире идей вдохнуть новую жизнь в ядерное разоружение.
Las preocupaciones por los costos y los peligros inherentes de las armas nucleares derivaron en un flujo global de ideas para insuflar nueva vida al desarme nuclear.

Возможно, вы искали...