вооруженный русский

Перевод вооруженный по-французски

Как перевести на французский вооруженный?

вооруженный русский » французский

en armes armé

Примеры вооруженный по-французски в примерах

Как перевести на французский вооруженный?

Субтитры из фильмов

Большие шипы защищали его от нападения хищников. Он шел вслед за нами вдоль берега, вооруженный, словно рыцарь. Он был гораздо больше размером, чем тяжелый танк.
Sa carapace le défend de toutes attaques comme un chevalier en armure et bien plus gros qu'un tank!
Еще есть вооруженный до зубов хулиган, пацан, который убивает кассира на АЗС, потому что тот не может открыть кассовый аппарат достаточно быстро.
Et puis il y a le voyou qui aime ça, qui tue le pompiste qui ne lui donne pas l'argent assez vite.
Милые сопротивленцы, надеюсь, из моей квартиры не устроят вооруженный лагерь?
Il manque la danseuse, Babette. -J'y comprends rien.
Говорит старший помощник. Охрана, пришлите на мостик вооруженный наряд.
Envoyez une équipe armée sur la passerelle.
Где-то в Иордании - Арабский легион, вооруженный и обученный британцами.
En Jordanie, la Légion arabe est armée et dirigée par des Britanniques.
Безумный убийца, вооруженный ружьем, скрывается в черте города, вооруженные группировки со всей страны бродят по улицам.
Armé d'une carabine, un tueur fou se terre dans la ville, alors que rôdent des bandes armées venues de tout le pays.
Как обычно, при данных обстоятельствах я бы рекомендовал хорошо вооруженный десантный отряд.
D'ordinaire, je recommanderais un détachement important et bien armé.
Лейтенант Ухура, пусть охрана подготовит вооруженный отряд, чтобы спуститься вместе с нами.
Lieutenant Uhura, je veux un détachement armé pour nous accompagner sur la planète.
Это самолет-перехватчик, вооруженный ракетами, возможно даже ядерной боеголовкой.
Il s'agit d'un intercepteur pouvant être armé d'ogives.
Немедленно пошлите вооруженный отряд в комнату для телепортаций.
Envoyez une équipe armée en salle de téléportation.
М-р Скотт, мне нужно, чтобы вооруженный отряд немедленно отправился сюда.
Faites téléporter immédiatement une équipe de sécurité.
Противник, вооруженный до зубов, движется в нашем направлении.
L'ennemi armé jusqu'aux dents avance sur nous.
Один из вас входит в банк со мной, вооруженный, естественно.
L'un de vous entre avec moi à la banque, armé bien sur.
Вам дадут верблюдов, лошадей, вооруженный эскорт, продовольствие, автомобили и даже танк.
Vous aurez des chameaux, des chevaux, une escorte armée, des provisions et des tanks à votre disposition.

Из журналистики

Несколько часов спустя наши военные доложили мне о том, что в Ираке разворачивается вооруженный конфликт.
Quelques heures plus tard, l'armée polonaise m'informait du début du conflit.
В Европе кровопролитные войны прошлого столетия делают вооруженный конфликт абсолютно немыслимым в современных условиях.
En Europe, les guerres sanglantes du siècle dernier ont rendu impensable un nouveau conflit armé.
В некотором смысле, эти суннитские группировки создают вооруженный анклав на севере Ливана в противовес вооруженным шиитским анклавам в Бейруте, на юге и в регионе долины Бекаа.
Dans un sens, ces groupes sunnites créent une enclave armée dans le nord du Liban pour contrebalancer les enclaves shiites armées à Beyrouth, dans le sud et dans la région de la Bekaa.
Разумеется, как и в случае с предыдущими прекращениями огня, любое перемирие может носить временный характер, поскольку оно неизбежно подрывается силами, которые увековечивают вооруженный конфликт между Израилем и ХАМАСом.
Bien évidemment, comme dans le cas des cessez-le-feu précédents, toute trêve sera certainement temporaire, inévitablement compromise par les forces perpétuant le conflit armé entre Israël et le Hamas.
В августе вооруженный человек ворвался в дом доведенной до бедности цыганской вдовы Марии Балог, застрелил ее насмерть и ранил тринадцатилетнюю дочь.
En août, des hommes armés ont fait irruption dans le foyer de Maria Balogh, une pauvre veuve rom. Ils l'ont abattue et blessé sa fille âgée de treize ans.
Япония расположена в опасном регионе, где глубоко укоренившаяся напряженность угрожает в любой момент вылиться в вооруженный конфликт.
Le Japon se trouve dans une région dangereuse dans laquelle de très anciennes tensions menacent à tout moment d'éclater.
Так, для того чтобы победить, ливийский полковник Муаммар эль-Каддафи преднамеренно и успешно превратил компанию гражданского сопротивления в вооруженный конфликт.
Aussi, pour se maintenir au pouvoir, le colonel Kadhafi a réussi à transformer une campagne de résistance civile en un conflit armé.
Это является вдвойне близоруким, поскольку вооруженный Иран, граничащий с Россией, не находится в ее национальных интересах, особенно если учесть, что в России есть свои 20 миллионов граждан-мусульман, становящихся все более радикальными.
C'est doublement une erreur, car il n'est pas de l'intérêt de la Russie d'avoir à ses portes un Iran possédant l'arme nucléaire, particulièrement avec les 20 millions de citoyens russes musulmans qui ne cessent de se radicaliser.
Обасанджо стремится предотвратить в регионе растущий вооруженный мятеж, подстрекаемый широко распространенной бедностью и экологическим ущербом, нанесенным нефтедобывающей промышленностью.
Dans cette région, Obasanjo veut arriver à bout de l'insurrection armée qui este alimentée par la pauvreté généralisée et les dégâts écologiques causés par l'industrie pétrolière et qui prend de plus en plus d'ampleur.
Во-вторых, для демократии нет повода важнее, чтобы следовать своим процедурам и отстаивать свои принципы, чем вооруженный конфликт с недемократическими участниками.
Deuxièmement, il n'est jamais plus important pour une démocratie de suivre les procédures en place et de soutenir ses principes dans un conflit armé impliquant des états non démocratiques.
Из-за травмы, полученной из-за намерений Гитлера уничтожить всех евреев, геноцид стал интригующей причиной для военных действий, включая вооруженный захват других стран.
Le traumatisme lié au projet d'extermination des Juifs par les nazis a fait du génocide l'un des principaux motifs pour une intervention militaire, dont l'invasion armée d'un autre pays.
Риск в Иране - еще более враждебный режим, вооруженный ядерным оружием.
Le risque, en Iran, c'est un régime encore plus hostile, équipé de l'arme nucléaire.

Возможно, вы искали...