гражданство русский

Перевод гражданство по-испански

Как перевести на испанский гражданство?

гражданство русский » испанский

ciudadanía nacionalidad apátrida

Примеры гражданство по-испански в примерах

Как перевести на испанский гражданство?

Простые фразы

Он француз по происхождению, правда сейчас у него гражданство США.
Es francés de nacimiento, aunque ahora tiene la nacionalidad estadounidense.
У меня французское гражданство, но вьетнамское происхождение.
Tengo nacionalidad francesa, pero origen vietnamita.
У Тома двойное гражданство.
Tom tiene la doble nacionalidad.
Я хочу, чтобы у моих детей было двойное гражданство.
Quiero que mis hijos tengan doble ciudadanía.
У него украинское гражданство.
Él tiene ciudadanía ucraniana.

Субтитры из фильмов

Я приобрёл монакское гражданство.
Adquiero la nacionalidad monegasca.
Бумаги, которые я подписал, были больше похожи на контракт, чем на гражданство.
Firmo lo que parece mas un trato entre caballeros.
Франция не признавала моё монакское гражданство. Я был мобилизован.
Como Francia no reconoce mi nacionalidad monagesca. no tengo problemas para alistarme en mi unidad.
Мои документы на гражданство.
Mis documentos de ciudadanía.
Я приняла ливанское гражданство. В 60-ом году я вышла замуж за эмира Абадди. Я королева Ливана в изгнании.
Soy libanesa de adopción me casé en 1960 con el Emir Abadie. ahora es una República Socialista.
Особенно если вы - не француз. - Но я получил гражданство!
Pero yo soy ciudadano francés.
Да. Я получил гражданство.
Soy ciudadano francés.
Вы сделали заявку на гражданство Соединенных Штатов Америки.
Ha solicitado ser ciudadano de los Estados Unidos de América.
Они услышали наши телевизионные трансляции и расценили их как заявку на космическое гражданство.
Habían escuchado nuestras transmisiones y creyeron que era una solicitud para ser ciudadanos cósmicos.
Этот Майкл Джей Лазло, должно быть, лгал, когда получал гражданство, так как он обвинен в военных преступлениях.
Este Michael J. Laszlo debió mentir cuando pidió la nacionalidad. Le acusan de crímenes de guerra.
Это значит, что у вас отобрали гражданство и вас отправят судить в Венгрию.
Si le retiran la nacionalidad, le enviarán. -.a Hungría para ser juzgado.
Никто не отберет твое гражданство, папа.
Nadie te va a retirar la nacionalidad, papá.
Будет доказано, что Майкл Джей Лазло лгал, когда получал американское гражданство, тем самым получил его незаконно.
Las pruebas demostrarán que Michael J. Laszlo mintió al solicitar la nacionalidad americana y que ésta le fue concedida bajo falsos supuestos.
Ваша честь, дело совсем не в том, лгал мой отец, когда подавал документы на гражданство, или нет.
Su Señoría el tema no es si mi padre mintió al solicitar la nacionalidad americana.

Из журналистики

Одним словом, гражданство в полном смысле этого слова требует основных прав и возможности использовать их.
En una palabra, la ciudadanía, en el sentido pleno de la palabra, requiere derechos básicos y la capacidad para hacer cumplirlos.
Да, демократия даст вам право жить в приличном доме, право учиться и работать, она даст гражданство вашим детям и сделает вас равными вашим мужчинам.
Sí, la democracia les dará el derecho de vivir en una casa decente, de aprender y trabajar y le dará la ciudadanía a sus hijos y las hará iguales a los hombres.
Британское гражданство, конечно, гарантирует свободу выражения и прав меньшинств, и молодые мусульмане пользуются этим.
La ciudadanía británica, por supuesto, garantiza la libertad de expresión y los derechos de las minorías, y los musulmanes jóvenes aprovechan plenamente esta situación.
Несмотря на то, что украинская конституция запрещает двойное гражданство, правительство было вынуждено начать рассмотрение по делу тайной выдачи русских паспортов в Севастополе.
Aunque la constitución ucraniana prohíbe la doble ciudadanía, el gobierno ha tenido que iniciar una investigación acerca de la supuesta posesión encubierta de pasaportes rusos en la ciudad crimea de Sebastopol.
Действительно, правительствам, ориентированным на клиентуру, а не гражданство, вообще не надо отвечать.
De hecho, los gobiernos que se basan en el clientelismo en lugar de la plena ciudadanía no necesitan dar respuesta alguna.
И как раз, перед тем как оговорка норвежского закона вступила в силу, король Дании предоставил евреям гражданство в своем королевстве.
Y apenas antes de que la cláusula ingresara en el derecho noruego, el rey de Dinamarca había otorgado la ciudadanía a judíos en su reino.
Дюбойс принял гражданство и жил в Гане до самой смерти.
Du Bois se nacionalizó y vivió en Ghana hasta su muerte.
Но правительственные статистики давно изучают происхождение иммигрантов, и им разрешено указывать прошлую национальность людей, получивших французское гражданство.
Pero los estadísticos estatales llevan mucho tiempo estudiando los orígenes nacionales de los inmigrantes y se les permite indicar la nacionalidad anterior de las personas que han adquirido la ciudadanía francesa.
Темнокожий Закария, который родом из Индии, принявший американское гражданство, и у которого степень доктора наук Гарвардского Университета, был вынужден дважды подтвердить свою лояльность Америке.
Zakaria, de piel oscura y originario de la India, con un Ph. D. de Harvard, se sintió presionado a confirmar dos veces su lealtad por Estados Unidos.
Такие дебаты об иммиграции имеют смысл, только если мы признаем, что гражданство определяется нациями для самих же наций.
Tales debates sobre la inmigración sólo tienen sentido si reconocemos que la ciudadanía se define por y para las naciones.
Противоречия между свободой и равенством существуют с тех пор, как современная демократия поместила гражданство в основу политической легитимности.
Desde que la democracia moderna puso la ciudadanía como raíz de la legitimidad política han existido tensiones entre libertad e igualdad.
Кроме того, южноосетины имеют российское гражданство только потому, что Россия в одностороннем порядке выдала им российские паспорта.
Además, los ciudadanos de Osetia del Sur tienen la nacionalidad rusa sólo porque recientemente Rusia se las concedió unilateralmente.
Но что здесь играет роль, так это всеобщее понимание того, что русские не готовы принять на себя ответственность за гражданство.
Pero lo que importa en este punto es la percepción común de que los rusos no están preparados para asumir sus responsabilidades como ciudadanos.
Кроме того, она предоставила российское гражданство абхазам и южноосетинам, впоследствии оправдав свое недавнее вторжение в Грузию необходимостью защиты российских граждан.
Además, concedió la ciudadanía rusa a residentes abjasios y osetas del Sur y después justificó su reciente invasión de Georgia con el argumento de que tenía la obligación de proteger a ciudadanos rusos.

Возможно, вы искали...