ciudadanía испанский

гражданство, подданство

Значение ciudadanía значение

Что в испанском языке означает ciudadanía?

ciudadanía

Condición de ciudadano o ciudadana, con los derechos y deberes correspondientes. El conjunto de los ciudadanos. Buena conducta cívica.

Перевод ciudadanía перевод

Как перевести с испанского ciudadanía?

Примеры ciudadanía примеры

Как в испанском употребляется ciudadanía?

Простые фразы

Quiero que mis hijos tengan doble ciudadanía.
Я хочу, чтобы у моих детей было двойное гражданство.
Él tiene ciudadanía ucraniana.
У него украинское гражданство.

Субтитры из фильмов

Mis documentos de ciudadanía.
Мои документы на гражданство.
Quiero renunciar a mi ciudadanía norteamericana y hacerme ciudadano de la Unión Soviética.
Я знаком, со всеми аргументами. Я хочу сменить гражданство И стать гражданином Советов.
Un inglés que ha recibido la ciudadanía estadounidense en 1946.
Англичанин, получивший американское гражданство в 1946 году.
Si obtiene la ciudadanía polaca, nadie podrá detenerlo.
Если он когда-нибудь примет польское гражданство, его не остановить.
Clases para obtener la ciudadanía.
Зачем? - Уроки английского - она подает на гражданство.
Él también solicitó la ciudadanía.
Он тоже подает на гражданство.
Quiero inmunidad de procesamiento y asilo en los Estados Unidos y la ciudadanía.
Нужна гарантия безопасности, убежище в США и гражданство.
Estoy estudiando para mi examen de ciudadanía.
Я готовлюсь к экзамену на гражданство.
Después del incidente de hoy en la Sala Este, la Casa Blanca está aconsejando a la ciudadanía cerrar sus casas con tablas y prepararse para la invasión alienígena.
После сегодняшних событий на торжественном приёме. Белый Дом рекомендует жителям заколачивать дома и готовиться к вторжению пришельцев.
Tus antecedentes limpios y tu ciudadanía restabIecida.
Записи о тебе уничтожат, гражданство восстановят.
Y el juramento de ciudadanía de un grupo de immigrantes ha sido cancelado.
Группа иммигрантов должна была принимать гражданство - тоже отложили.
Renuncio oficialmente a nuestra ciudadanía norteamericana.
Я официально отказываюсь от Американского гражданства.
No, renuncié a nuestra ciudadanía y quemé nuestros pasaportes.
Нет, я отказался от гражданства и сжег наши паспорта.
Voy a perder mi ciudadanía por esto.
Из-за тебя я еще лишусь гражданства.

Из журналистики

Al poner la pertenencia étnica por encima de la ciudadanía, Putin está desafiando las bases del sistema internacional y provocando un rápido deterioro de las relaciones entre Rusia y Occidente.
Тем, что Путин ценит этническую принадлежность над гражданством, он бросает вызов самой основе международной системы права и разжигает быстрое ухудшение отношений между Россией и Западом.
Los árabes israelíes entonces tendrían que transferir su ciudadanía, identidad nacional y derecho nacional de voto -pero no su residencia- al nuevo Estado palestino.
В таком случае израильские арабы нуждались бы в переводе своего гражданства, национального определения и права голоса - однако не места проживания - в новое палестинское государство.
Estos cambios y esta dinámica del siglo XXI, apuntalados por una ciudadanía cada vez más enérgica, es aquello con lo que tendrá que lidiar el establishment tailandés si el país quiere avanzar.
Именно динамизм и изменения двадцать первого века, подкрепленные более напористыми гражданами, должны стать частью тайского истэблишмента, если страна хочет двигаться вперед.
La democracia es estable sólo cuando va acompañada de una amplia difusión del poder económico, que brinda a la ciudadanía la capacidad para impedir que un gobierno se vuelva arbitrario y tiránico.
Демократия является устойчивой только тогда, когда она сопровождается широким рассеиванием экономической власти, которая предоставляет населению способность не позволить правительству стать деспотическим и тираническим.
Evidentemente, ni los EE.UU. ni Gran Bretaña han llegado hasta ese extremo, pero el ataque a las artes y las humanidades es un paso gigantesco hacia la creación de una ciudadanía maleable y estupidizada.
Понятно, что ни США, ни Великобритания еще не дошли до такой точки. Но атака на искусство и гуманитарные науки является гигантским шагом в направлении создания сговорчивого, оболваненного гражданского населения.
Los políticos trabajan para la ciudadanía, que tiene derecho a saber lo que están haciendo sus empleados.
Политики работают для общества, которое имеет право знать, чем занимаются их наемные работники.
Hay mucho que decir en favor de mantener las instituciones clásicas de la democracia parlamentaria y tratar de reconectarlas con la ciudadanía.
Многое должно быть сказано в поддержку классических институтов парламентской демократии, а также в попытке снова соединить их с гражданами.
El imperio de la ley es la aceptación de que las leyes dictadas no por alguna autoridad suprema, sino por la ciudadanía, rigen para todos: quienes están en el poder, los que están en la oposición y quienes están fuera del juego del poder.
Власть закона - это согласие с тем, что законы, данные не высшей властью, но обществом, правят всеми - теми, кто у власти, теми, кто в оппозиции, и теми, кто вне борьбы за власть.
La democracia requiere de una ciudadanía informada capaz de cuestionar a su gobierno.
Ей нужны умные граждане, способные спросить с правительства.
También es esencial una ciudadanía bien educada para que los hombres y las mujeres jóvenes adquieran las habilidades necesarias para desempeñar el tipo de empleo que exige el mundo global y competitivo de hoy.
Образованное общество важно и в получении юношами и девушками навыков работы, востребованной в современном мире открытости и конкуренции.
No puede haber mejor demostración de buena ciudadanía internacional que la voluntad de un país de actuar cuando tiene la capacidad de prevenir o evitar una atrocidad a gran escala.
Не может быть лучшей демонстрации добропорядочности в качестве гражданина международного сообщества, чем готовность действовать, имея потенциал для прекращения или предотвращения массового насилия.
El Fondo también debe hacer más para mejorar su presencia en la web y en las aulas escolares y universitarias, especialmente porque los estudiantes suelen ser los más receptivos de las ideas sobre la ciudadanía global.
Фонд, также, должен больше делать для усиления своего присутствия в Сети, в школьных классах и университетских аудиториях, ведь студенты зачастую наиболее восприимчивы к идеям мирового гражданства.
En una palabra, la ciudadanía, en el sentido pleno de la palabra, requiere derechos básicos y la capacidad para hacer cumplirlos.
Одним словом, гражданство в полном смысле этого слова требует основных прав и возможности использовать их.
Así, pues, no es mala en sí, si bien se deben limitar sus excesos en nombre de la ciudadanía para todos.
Таким образом, неравенство само по себе не является плохой вещью, даже если его крайности необходимо ограничивать во имя гражданства для всех.

Возможно, вы искали...