гражданство русский

Перевод гражданство по-французски

Как перевести на французский гражданство?

гражданство русский » французский

citoyenneté nationalité qualité de citoyen apatride

Примеры гражданство по-французски в примерах

Как перевести на французский гражданство?

Простые фразы

Я хочу, чтобы у моих детей было двойное гражданство.
Je veux que mes enfants disposent de la double nationalité.
Том получил американское гражданство.
Tom a obtenu la nationalité américaine.
Том и Франсуа пытаются получить французское гражданство.
Tom et François essaient d'acquérir la nationalité française.
У Марии и французское, и немецкое гражданство.
Marie a la nationalité française et la nationalité allemande.

Субтитры из фильмов

Мои документы на гражданство.
Mes papiers.
Но мне нужен документ, подтверждающий гражданство Японии.
C'est un papier qui prouve que je suis Japonais?
Я не смогу получить гражданство.
Je ne pourrais plus être citoyen.
Особенно если вы - не француз. - Но я получил гражданство!
Mais je suis citoyen français.
Да. Я получил гражданство.
Je suis citoyen français.
Вы сделали заявку на гражданство Соединенных Штатов Америки.
Vous avez fait une demande de citoyenneté pour les Etats-Unis d'Amérique.
Они услышали наши телевизионные трансляции и расценили их как заявку на космическое гражданство.
Pour eux, nos transmissions TV. étaient une demande de citoyenneté cosmique.
Этот Майкл Джей Лазло, должно быть, лгал, когда получал гражданство, так как он обвинен в военных преступлениях.
Ce Michael J.Laszlo a sûrement menti en demandant sa citoyenneté. Il est accusé de crimes de guerre.
Это значит, что у вас отобрали гражданство и вас отправят судить в Венгрию.
Si on vous retire votre citoyenneté - vous serez jugé en Hongrie.
Никто не отберет твое гражданство, папа.
Personne ne va te retirer ta citoyenneté papa.
Будет доказано, что Майкл Джей Лазло лгал, когда получал американское гражданство, тем самым получил его незаконно.
Les preuves montreront que Michael J.Laszlo a menti lors de sa demande de naturalisation. Sa citoyenneté lui a été accordée sur de fausses raisons, elle doit par donc lui être retirée.
Ваша честь, дело совсем не в том, лгал мой отец, когда подавал документы на гражданство, или нет.
Votre Honneur, la question n'est pas de savoir si mon père a menti quand il a demandé la nationalité américaine.
Я хочу сменить гражданство И стать гражданином Советов.
Je veux renoncer à ma nationalité et devenir citoyen soviétique.
Служба гарантирует гражданство.
Ralliez l'infanterie, sauvez le monde!

Из журналистики

Без фюрера, однопартийного правления и СС, пост-фашизм отказывается от идей эпохи Просвещения с целью приравнять право на гражданство к положению человека в обществе.
Dix ans plus tard, Orban a pris un général de la police communiste pour être ministre de l'intérieur.
Тогда государство олицетворяло всех, и гражданство стало универсальной категорией, предоставляя буквальное равенство политических прав.
Nos adversaires nous sont personnellement trop proches pour que la situation soit confortable.
Боливийская модель развития под управлением государства, скорее всего, обречена на неудачу, поскольку в данном случае потребуется обеспечить сильную институционализацию, универсальное гражданство и правовое регулирование.
Un modèle de développement mené par l'État en Bolivie est condamné à échouer, car il nécessite des institutions fortes, la citoyenneté pour tous et l'état de droit.
Одним словом, гражданство в полном смысле этого слова требует основных прав и возможности использовать их.
En bref, la citoyenneté dans le plein sens du terme demande des droits de base et la possibilité de les appliquer.
Даст она гражданство нашим детям?
La démocratie accorderait-elle la citoyenneté à leurs enfants?
Да, демократия даст вам право жить в приличном доме, право учиться и работать, она даст гражданство вашим детям и сделает вас равными вашим мужчинам.
Oui, la démocratie vous accordera le droit de vivre dans une maison décente, le droit d'apprendre et de travailler, et elle accordera la citoyenneté aux enfants et l'égalité entre hommes et femmes.
Британское гражданство, конечно, гарантирует свободу выражения и прав меньшинств, и молодые мусульмане пользуются этим.
En Grande-Bretagne, les citoyens britanniques jouissent de la liberté d'expression et les droits des minorités sont protégés, ce dont les jeunes musulmans tirent pleinement profit.
Несмотря на то, что украинская конституция запрещает двойное гражданство, правительство было вынуждено начать рассмотрение по делу тайной выдачи русских паспортов в Севастополе.
Même si la constitution ukrainienne interdit la double nationalité, le gouvernement a dû lancer une enquête sur des allégations de détention secrète de passeports russes dans la ville de Sébastopol, en Crimée.
Действительно, правительствам, ориентированным на клиентуру, а не гражданство, вообще не надо отвечать.
En fait, les gouvernements qui reposent sur le clientélisme plutôt que la citoyenneté n'ont aucunement besoin de répondre à quoi que ce soit.
И как раз, перед тем как оговорка норвежского закона вступила в силу, король Дании предоставил евреям гражданство в своем королевстве.
Et peu avant l'introduction de cette clause dans la Constitution norvégienne, le roi du Danemark avait garanti la citoyenneté des juifs dans son royaume.
Дюбойс принял гражданство и жил в Гане до самой смерти.
Devenu citoyen ghanéen, Du Bois a vécu dans ce pays jusqu'à sa mort.
Он может успокоить обе фракции, прекратив политику натурализации, которая предоставляет гражданство суннитам, рожденным за границей, ослабляя шиитское большинство.
Il peut apaiser les deux communautés en mettant un terme à la politique de naturalisation qui accorde la citoyenneté aux Sunnites nés à l'étranger, ce qui fragilise la majorité shiite.
Такие дебаты об иммиграции имеют смысл, только если мы признаем, что гражданство определяется нациями для самих же наций.
De tels débats sur l'immigration n'ont un sens que si nous reconnaissons que la citoyenneté se définit par et pour les nations.
Кроме того, южноосетины имеют российское гражданство только потому, что Россия в одностороннем порядке выдала им российские паспорта.
D'autre part, si les habitants d'Ossétie du Sud ont la nationalité russe, c'est seulement parce que la Russie la leur a accordé récemment de manière unilatérale.

Возможно, вы искали...