дальнейшее русский

Примеры дальнейшее по-испански в примерах

Как перевести на испанский дальнейшее?

Субтитры из фильмов

Я снова чувствовал землю под ногами, и дальнейшее казалось делом решённым.
Volví a sentir el suelo bajo mis pies y a tener la sensación de que todo sería fácil.
Надеюсь на дальнейшее сотрудничество.
Señora, ya sabe que tiene mi tienda a su disposición.
По моему убеждению, дальнейшее разбирательство приведёт лишь к несправедливому ущербу для престижа управления.
Creo que una investigación a fondo del caso no servirá de nada. salvo para dañar injustamente el prestigio del Departamento.
Нельзя допустить дальнейшее заражение.
No podemos arriesgarnos a contaminar a más.
Дальнейшее развитие трагедия получила, когда он был еще без сознания. Это произошло в клинике.
Y mientras, tenía lugar otro drama que le atañía personalmente.
Но предупреждаю: любое дальнейшее неподчинение будет караться смертью теперь, когда вы стали полноценными рабами.
Pero debo advertirle, una desobediencia más ahora que son verdaderos Thralls y serán castigados con la muerte.
Дальнейшее касается вас.
Eso es lo que crees.
Я передаю дальнейшее командование сержанту.
Dejaré al sargento las demás presentaciones.
Я думаю, люди достигли такой точки. где дальнейшее технологическое развитие является бесполезным.
Creo que el Homo sapiens ha llegado a un punto. donde el desarrollo tecnológico es inútil.
Мы знаем достаточно, чтобы представить дальнейшее развитие.
Podemos delinear otros detalles.
Я могу продемонстрировать дальнейшее функционирование Логополиса отсюда.
Puedo demostrar el funcionamiento continuo de Logopolis desde aquí.
Дальнейшее существование под моим руководством или полное уничтожение.
Una existencia continuada bajo mi tutela, o la aniquilación total.
Выполняйте дальнейшее задание.
Dispara. Entren y tomen el objetivo.
Отказ суперинтенданта Буше вести дальнейшее расследование по делу Дерула рассердил меня.
La negativa del superintendente Boucher en reanudar la investigación me había dejado molesto.

Из журналистики

Для очень многих, включая меня, дальнейшее расширение НАТО на восток и вступление в альянс государств Прибалтики - Латвии, Литвы и Эстонии, бывших когда-то советскими республиками - это несбыточная мечта, воплощенная в реальность.
Para muchos, entre quienes me incluyo, la ampliación de la OTAN para integrar a los estados bálticos de Estonia, Letonia y Lituania (que en el pasado fueron repúblicas soviéticas), entre otros, es un sueño imposible que se ha convertido en realidad.
Совет объявил бы, что дальнейшее распространение ядерного оружия представляет угрозу миру, и что любую страну, предпринимающие шаги в этом направлении, ожидают санкции.
El Consejo declararía que una mayor proliferación de armas nucleares es una amenaza para la paz y que cualquier país que siga esa orientación será objeto de sanciones.
Во-первых, краткосрочные процентные ставки были уже настолько низки, что дальнейшее их понижение могло быть воспринято лишь как временное явление.
Primero, las tasas de interés a corto plazo ya eran tan bajas que todo el mundo vería como temporal cualquier reducción adicional.
Действительно, запросив дальнейшее рассмотрение ссуд, Гаити пришлось бы вносить запланированные платежи прежде, чем были бы выплачены средства.
En efecto, al solicitar otro análisis de los préstamos, Haití tendría que realizar pagos programados antes de que los préstamos se desembolsaran siquiera.
ФРС США произведет очередное количественное послабление в этом году, но оно будет неэффективным: долгосрочные процентные ставки уже и так очень низки, и дальнейшее их снижение не будет содействовать увеличению расходов.
Aunque este año la Reserva Federal de los Estados Unidos aumentará la flexibilización cuantitativa, esto no servirá de nada, porque las tasas de interés a largo plazo ya están en niveles muy bajos, y bajarlas más no estimulará el gasto.
Однако нет ничего, что предотвратило бы дальнейшее падение цен по достижении ими этого уровня. Растущий разрыв между ипотечными задолженностями и ценами на жильё продолжит провоцировать рост неплатёжеспособности.
La creciente brecha entre las deudas hipotecarias y los precios de las viviendas seguirá aumentando el índice de deuda impaga.
Когда кредитные рынки ослаблены, может потребоваться дальнейшее количественное ослабление.
Al estar dañados los mercados de crédito, puede ser necesaria una aún mayor relajación cuantitativa.
Хотя никто не знает точно, что может дестабилизировать бассейн Уилкса, мы можем быть вполне уверены, что дальнейшее глобальное потепление, вызванное выбросами парниковых газов, увеличит этот риск.
Aunque no se sabe con precisión lo que podría desestabilizar esta cuenca, podemos estar bastante seguros de que el aumento del calentamiento global, causado por las emisiones de gases de carbono, elevará este riesgo.
Дальнейшее замедление роста Китая и других развивающихся стран является еще одной угрозой для финансовых рынков.
Una desaceleración mayor en China y otras economías emergentes es otro riesgo para los mercados financieros.
Именно Гилани сел рядом с Сингхом, чтобы посмотреть матч. Но, в конечном счете, процесс, а не протокол, определит дальнейшее направление развития двухсторонних отношений.
Fue Gilani quien se sentó junto a Singh para ver el partido; pero, en definitiva, el proceso, más que el protocolo, será el que determine cómo avanzarán las relaciones bilaterales.
Однако устремление Китая разделяет Азию, и его дальнейшее развитие зависит от того, как ее соседи или другие игроки, такие как США, смогут управлять его быстро накапливающейся мощью.
No obstante, el ascenso de China está dividiendo a Asia, y su trayectoria futura dependerá de la forma en que sus vecinos y otros actores, como Estados Unidos, respondan al poder que está acumulando rápidamente.
В настоящее время возрастающее влияние Китая помогает оправдать дальнейшее развертывание американских военных сил в Восточной Азии.
Actualmente, el creciente poder de China contribuye a validar los despliegues de tropas estadounidenses en Asia Oriental.
Это сжатие кредитования привело к резкому падению ВВП и занятости, в то время как резкие распродажи активов обеспечили дальнейшее снижение.
Esta restricción crediticia tuvo como consecuencia una brusca caída en el PBI y el empleo, al tiempo que las fuertes ventas de activos profundizaron el deterioro.
Европа объединялась постепенно в общей сложности в течение 50 лет, и мы можем разумно предвкушать дальнейшее межконтинентальное сотрудничество и интеграцию, не в последнюю очередь благодаря научным и технологическим достижениям.
Durante cincuenta años Europa se ha estado unificando y es razonable que se busque una mayor cooperación e integración intercontinental, en gran medida debido al desarrollo tecnológico y científico.

Возможно, вы искали...