дальнейшее русский

Примеры дальнейшее по-французски в примерах

Как перевести на французский дальнейшее?

Субтитры из фильмов

Я снова чувствовал землю под ногами, и дальнейшее казалось делом решённым.
Je sentais de nouveau le sol sous mes pieds. On aurait dit que tout deviendrait facile.
По моему убеждению, дальнейшее разбирательство приведёт лишь к несправедливому ущербу для престижа управления.
À mon avis, un supplément d'enquête n'aurait d'autre résultat que de nuire, injustement, au prestige du service.
Тем не менее, этот тонкий слой земной породы сдерживает дальнейшее наше продвижение уже в течение 17 недель.
Malheureusement, cette fine couche nous bloque depuis 17 semaines.
Нельзя допустить дальнейшее заражение. - Но, капитан, если с вами.
Il y aurait un risque de contamination.
Дальнейшее развитие трагедия получила, когда он был еще без сознания. Это произошло в клинике.
Mais, ce que vous ne savez pas, c'est que, alors que Jean-Louis Duroc est toujours dans le coma, un autre drame s'est produit, qui le concerne directement.
Но предупреждаю: любое дальнейшее неподчинение будет караться смертью теперь, когда вы стали полноценными рабами.
Mais je vous avertis. Tout acte de désobéissance sera passible de mort.
Я передаю дальнейшее командование сержанту.
Je laisse les présentations au sergent.
Мы знаем достаточно, чтобы представить дальнейшее развитие.
Nous en savons assez pour établir certains faits.
Выполняйте дальнейшее задание.
Entrez et finissez la mission.
Дальнейшее расследование показало, что только один юлианец присутствовал при всех случаях комы.
Un seul des Ullians était là à chaque fois que les comas se produisaient.
Возможно мы сможем ограничить дальнейшее загрязнение.
Cela empêchera qu'il se propage davantage.
Это так же просто как и дальнейшее.
Tout simplement.
У вас есть предположения, каково будет ваше дальнейшее назначение?
Savez-vous où vous serez affecté ensuite?
Мое дальнейшее пребывание на Дип Спейс 9 только ухудшит деловые отношения между капитаном Сиско и клингонами.
Ma présence gênera Sisko dans ses négociations avec les Klingons.

Из журналистики

Для очень многих, включая меня, дальнейшее расширение НАТО на восток и вступление в альянс государств Прибалтики - Латвии, Литвы и Эстонии, бывших когда-то советскими республиками - это несбыточная мечта, воплощенная в реальность.
Pour beaucoup, y compris moi-même, l'élargissement de l'OTAN pour englober, entre autres, les États baltes, la Lettonie, l'Estonie et la Lituanie, autrefois républiques soviétiques, est l'avènement d'un rêve impossible devenu réalité.
Совет объявил бы, что дальнейшее распространение ядерного оружия представляет угрозу миру, и что любую страну, предпринимающие шаги в этом направлении, ожидают санкции.
Le Conseil pourrait déclarer que la prolifération d'armes nucléaires accentuée représente une menace pour la paix et que tout pays choisissant cette direction s'exposerait à des sanctions.
Как можно оживить рост, когда экономия почти наверняка означает дальнейшее снижение совокупного спроса, еще больше снижая производство и занятость?
Comment restaurer la croissance alors que l'austérité va très probablement se traduire par une baisse supplémentaire de la demande agrégée, ce qui entraînera une diminution de la production et une hausse du chômage?
Учитывая это, какими же доводами поддерживается сегодняшняя стоимость евро или её дальнейшее повышение?
Compte tenu de cela, quels arguments soutiennent la valeur actuelle de l'euro, ou son émergence?
Однако нет ничего, что предотвратило бы дальнейшее падение цен по достижении ими этого уровня.
Mais rien n'empêchera la chute des prix de s'arrêter là.
Когда кредитные рынки ослаблены, может потребоваться дальнейшее количественное ослабление.
Avec des marchés du crédit mis à mal, des facilités quantitatives supplémentaires pourraient encore être nécessaires.
Хотя никто не знает точно, что может дестабилизировать бассейн Уилкса, мы можем быть вполне уверены, что дальнейшее глобальное потепление, вызванное выбросами парниковых газов, увеличит этот риск.
Bien que personne ne sache exactement ce qui pourrait déstabiliser le bassin de Wilkes, nous sommes à peu près certains que le réchauffement climatique causé par les émissions de gaz à effet de serre va augmenter ce risque.
Дальнейшее замедление роста Китая и других развивающихся стран является еще одной угрозой для финансовых рынков.
Un nouveau ralentissement en Chine ainsi que dans d'autres économies émergentes constituerait un risque supplémentaire pour les marchés financiers.
Именно Гилани сел рядом с Сингхом, чтобы посмотреть матч. Но, в конечном счете, процесс, а не протокол, определит дальнейшее направление развития двухсторонних отношений.
Bien que les deux Premiers ministres, Singh et Gilani, aient assisté au match côte à côte, ce sera en finale le processus politique, plutôt que le protocole, qui déterminera l'évolution des relations bilatérales.
Однако устремление Китая разделяет Азию, и его дальнейшее развитие зависит от того, как ее соседи или другие игроки, такие как США, смогут управлять его быстро накапливающейся мощью.
Néanmoins, la montée en puissance rapide de la Chine divise l'Asie et sa trajectoire future dépendra de la manière dont ses voisins et d'autres acteurs tels que les USA réagiront.
В настоящее время возрастающее влияние Китая помогает оправдать дальнейшее развертывание американских военных сил в Восточной Азии.
A ujourd'hui l'avènement de la Chine sert de justification à la prolongation du déploiement militaire américain en Asie de l'Est.
Это сжатие кредитования привело к резкому падению ВВП и занятости, в то время как резкие распродажи активов обеспечили дальнейшее снижение.
La restriction du crédit a conduit à une chute du PIB et à une montée du chômage, tandis que la vente brutale des actifs a accéléré le déclin.
Европа объединялась постепенно в общей сложности в течение 50 лет, и мы можем разумно предвкушать дальнейшее межконтинентальное сотрудничество и интеграцию, не в последнюю очередь благодаря научным и технологическим достижениям.
Depuis maintenant 50 ans, l'Europe s'est progressivement unifiée, et l'on peut raisonnablement espérer une coopération et une intégration intercontinentale renforcées, notamment compte tenu de progrès technologiques et scientifiques.
ООН признает, что, если информационная революция получит дальнейшее развитие, то она будет происходить за счет вклада как на государственном, так и на частном уровне.
L'ONU reconnait que si la révolution de l'information doit se poursuivre, elle nécessitera un effort combiné entre le public et le privé.

Возможно, вы искали...