декларация русский

Перевод декларация по-испански

Как перевести на испанский декларация?

декларация русский » испанский

declaración enunciación

Декларация русский » испанский

Declaración

Примеры декларация по-испански в примерах

Как перевести на испанский декларация?

Субтитры из фильмов

Императорская декларация о полной свободе для всех граждан России была принята, и тюрьмам было приказано освободить политических заключенных.
El gobierno tiene que ceder. Una proclama otorga a todos los ciudadanos rusos libertad total, y los presos políticos son liberados.
Декларация принципов.
Mi declaración de principios.
Конечно. Как Декларация независимости или Конституция. И моим первым репортерским удостоверением.
Seguro..y mi primer boletín de notas de la universidad.
Декларация принципов.
La Declaración de Principios.
Декларация!
Al recital.
Основная декларация марсианских колоний.
La Declaración Fundamental de la colonia marciana.
С тех пор, как моя историческая декларация принципов была опубликована и одобрена шесть месяцев назад, наша экономическая перспектива значительно улучшилась.
Desde mi histórica declaración de principios bajo la que vengo actuando desde hace 6 meses nuestra perspectiva económica mejoró sustancialmente.
И декларация независимости.
Y una declaración de independencia.
У нас тут есть и другая декларация.
Aquí tenemos otra declaración.
Нужна декларация войны.
Primero necesitas la declaración de guerra.
Как говорит об этом Декларация независимости.
Pero construyámoslo un poco más hacia el oeste.
Мы живем под властью оккупантов, а как известно, декларация прав человека признает борьбу с оккупантами законной.
Nosotros vivimos bajo la ocupación Y acorde a las leyes internacionales y las resoluciones de la ONU tenemos derecho de resistirnos a la ocupación.
Такое же, как Декларация о Независимости, как Моби Дик.
Tanto como la Declaración de la Independencia. - Tan bueno como.
Декларация Принципов Союза.
La Declaración de Principios de la Alianza.

Из журналистики

В 2004 году миру больше всего необходима декларация независимости от своенравия Америки.
Lo que el mundo más necesita en 2004 es una declaración de independencia frente al voluntarismo estadounidense.
Индийско-Японская декларация по безопасности, в свою очередь, породила аналогичное Индийско-Австралийское соглашение в 2009 году.
La declaración sobre seguridad de la India y el Japón engendró, a su vez, un acuerdo similar entre la India y Australia en 2009.
ПРИНСТОН. В 2000 году мировые лидеры встретились в Нью-Йорке, результатом чего стала громкая Декларация тысячелетия, обещающая в два раза уменьшить к 2015 году долю населения, страдающего от крайней бедности и голода.
PRINCETON - En 2000, los dirigentes del mundo se reunieron en Nueva York e hicieron pública una resonante Declaración del Milenio, en la que se prometía reducir a la mitad la proporción de personas que padecen pobreza extrema y hambre en 2015.
Но худшее еще было впереди. Когда Декларация тысячелетия была переписана как набор специфических целей, начало временного отсчета для достижения снижения доли населения в два раза был сдвинут с 2000 года на 1990 год.
Pero algo peor iba a venir.
Но правила, необходимые для формирования основы такой сети, очевидно, должны создаваться в соответствии с нормами международного права, и итоговая декларация встречи АРФ четко отражает эту озабоченность.
Sin embargo, la regla necesaria para formar los cimientos de dicha red, obviamente, es cumplir con el derecho internacional, y la declaración final de la reunión del Foro Regional de la ASEAN refleja claramente esta preocupación.
Хотя мировая экономика отчаянно нуждается в восстановлении равновесия, их декларация была безнадёжно расплывчатой, настолько, чтобы подогнать её под любое направление внутренней политики, какое только страны могут избрать.
Aunque la economía mundial necesita desesperadamente un reequilibrio, su declaración fue, de manera intencional, lo suficientemente vaga como para ajustarse a cualquier conjunto de políticas internas que los países pudieran elegir.
На сегодняшний день Всеобщая декларация прав остается единственной самой важной отправной точкой в обсуждении этических ценностей в национальном, идеологическом и культурном разделении.
Aún hoy la Declaración Universal sigue siendo el punto de referencia más importante para el examen de los valores éticos por encima de las divisorias nacionales, ideológicas y culturales.
И все же наиболее опрометчивые решения еще предстояло принять: изменения в военном и гражданском руководстве и декларация неограниченной подводной войны в 1917 году, которая, таким образом, привела к вступлению в войну США.
Sin embargo, debían tomarse las decisiones más ominosas: cambios en la conducción militar y civil y, en 1917, declarar o no una ofensiva submarina irrestricta y así asegurar el ingreso de Estados Unidos a la guerra.
Честная, получившая широкую огласку официальная декларация дала бы гражданам Индии и миру понять, что страна намеревается уберечь свое растущее население от сокращающих жизнь последствий деградации экологии в городах.
Una declaración de buena fe bien difundida sería una señal para los ciudadanos de India y para el mundo de que el país se propone rescatar a su creciente población de los efectos sobre las expectativas de vida de la degradación ambiental urbana.
Эта декларация служит более обширной цели создания стабильных, хотя и не равных, трехсторонних отношений между США, Японией и Китаем.
El objetivo más amplio de la declaración era establecer una relación triangular estable (aunque despareja) entre Estados Unidos, Japón y China.
Реально подобная декларация означает, что Европа окажет небольшую военную и экономическую помощь в Ираке.
La realidad detrás de una declaración de esa naturaleza es que Europa tendría una participación militar y política de bajo nivel en Iraq.
Но находящиеся в оппозиции к Мурси силы, поддерживавшие революцию, считают цену прочистки судебной власти слишком высокой, заявляя, что конституционная декларация приведет к установлению диктатуры.
Pero los opositores a Morsi que apoyaron la revolución consideran que el precio puesto a la limpieza del sistema judicial es demasiado alto: en su opinión, la declaración constitucional es un camino hacia la dictadura.
Очевидно, что Декларация 1992 г. о создании безъядерной зоны на Корейском полуострове по сей день остаётся лишь на бумаге просто по причине скрытого состояния войны между двумя Кореями.
Visiblemente, la Declaración sobre la Desnuclearización de la Península de Corea de 1992 es a la fecha letra muerta debido simplemente al estado latente de guerra entre las dos Coreas.
С тех пор как Всеобщая декларация прав человека была принята в 1948 году, такие политические права, как право на свободу слова, требовались широко, а правом человека на продовольствие существенно пренебрегали.
Desde que se adoptó en 1948 la Declaración Universal de Derechos Humanos, se han exigido ampliamente derechos políticos como la libertad de expresión, mientras que el derecho a la alimentación se ha descuidado enormemente.

Возможно, вы искали...