дел русский

Примеры дел по-испански в примерах

Как перевести на испанский дел?

Простые фразы

У меня много дел этим утром.
Tengo muchas cosas que hacer esta mañana.
Они встретились вчера с министром иностранных дел.
Ellos se reunieron ayer con el Ministro de Asuntos Exteriores.
Мне надо сделать тысячу дел.
Tengo mil cosas que hacer.
У меня сегодня много дел.
Tengo mucho que hacer hoy.
У меня много дел на сегодня.
Yo tengo mucho que hacer hoy.
Министр иностранных дел сказал, что война неизбежна.
El Ministro de Asuntos Exteriores dijo que la guerra era inevitable.
Министр иностранных дел был марионеткой.
El ministro de asuntos exteriores era una marioneta.
У меня куча дел.
Tengo un montón por hacer.
Сегодня дел нет.
No hay nada que hacer hoy.
У Тома вчера не было дел.
Tom no tenía nada que hacer ayer.
Делай столько добрых дел, сколько можешь, и говори о них как можно меньше.
Haz tantas cosas buenas como puedas, y habla lo menos posible sobre ellas.
Мне нравится, когда у меня много дел.
Me gusta tener muchas cosas que hacer.
Дел много.
Hay mucho que hacer.
Дел полно.
Hay mucho que hacer.

Субтитры из фильмов

Надеюсь, у тебя нет срочных дел, это может занять пару минут.
Espero que no tengas nada urgente. Esto tomará un minuto o tres.
Вас просит к телефону Министр Внутренних Дел.
El Ministro del Interior está al teléfono.
Не сочтите, что я сую свой старый нос в чужие дела, но, по-моему, вам лучше немедленно уехать отсюда сразу после свадьбы, и больше никогда не иметь никаких дел с мистером Бомоном.
Supongo que pensarán que soy un viejo tonto entrometido. pero estaría más tranquilo si se van de aquí en cuanto se casen. y no tienen nada más que ver con el señor Beaumont.
Его Превосходительство, Ришар. В прошлом министр внутренних дел.
Su Excelencia, Richard. que había sido Ministro del Interior.
Для таких дел девчонки как раз. - Я не хочу быть за буров.
Una niña sólo sirve para eso.
Знаю, у вас много дел, но нам надо поговорить.
Sé que está muy ocupado pero tengo que verle.
У меня нет никаких дел.
Yo no tengo asuntos.
У тебя нет других дел, как изображать из себя патефон?
Puedes reírte, hemos visto hemos visto cosas más raras.
У неё много дел.
Está ocupada.
Если бы я всегда говорила правду, я была бы не у дел.
Si siempre fuese honesta, estaría fuera del negocio.
Переодетый в полицейского русский анархист должен был провести меня в Министерство Иностранных дел с тремя другими рабочими для расстилки ковра в спальне царя.
Por medio de un falso policía ruso, iban a introducirme en el Palacio de Asuntos Exteriores, como un obrero mas dentro del grupo de tapiceros. que debía disponer la alfombra bajo la cama del Zar.
Ну, всё, давайте, давайте, вылезайте из машины, у меня много дел!
Vamos, vamos. Baje del auto y esfúmese.
Конечно, если у вас нет дел.
Claro, si no tienen otra cosa que hacer.
Дел у меня не было. В общем, вы были правы. Я.
De hecho, tenía usted razón sólo quería presumir.

Из журналистики

Как посол в Соединенных Штатах и ООН, а позже и как министр иностранных дел, он представлял Израиль, с которым могли объединиться все свободолюбивые люди мира.
Como embajador ante los Estados Unidos y la ONU, y después como Ministro de Asuntos Exteriores, representó a un Israel con el que la imaginación liberal del mundo se pudo identificar.
Кроме того, после визитов министров иностранных дел Франции, Великобритании и Германии Иран объявил о временной приостановке программы по обогащению урана.
Además, después de las visitas de los ministros de Asuntos Exteriores de Francia, Gran Bretaña y Alemania, el Irán anunció una suspensión temporal de su programa de enriquecimiento.
Министры иностранных дел европейских стран уже высказали свою озабоченность по поводу ядерной программы Ирана.
Los ministros europeos de Asuntos Exteriores ya han expresado sus preocupaciones por el programa nuclear del Irán.
Такое положение дел представляет собой провал экономики и права, и это необходимо срочно исправить.
Esta situación representa un fracaso de la economía y la legislación que se tiene que corregir urgentemente.
Не будем забывать и о том, что администрация Буша показала нам, как правила бухучета могут быть искажены таким образом, чтобы предоставить обманчивую картину состояния дел в национальной экономике.
La administración Bush, para no quedarse atrás, ha mostrado cómo se pueden torcer las reglas contables para proveer una imagen distinta de lo que realmente sucede en una economía nacional.
Проблема низкой явки избирателей частично отражает их разочарование в нынешнем положении дел в Евросоюзе, а также мнение людей о том, что они могут оказать небольшое влияние, отдав свой голос.
El problema de la participación electoral refleja en parte la frustración sobre el estado actual de la UE y también la impresión de la gente de que independientemente de por quién voten es poca la influencia que tienen.
Будь принята такая конституция, ЕС заполучил бы все атрибуты и свойства государственности со своим президентом и министром иностранных дел, своей правовой системой.
Si se aceptara esa constitución mínimamente en la forma propuesta, la UE adquiriría muchos de los atributos y los símbolos de carácter estatal: su propio Presidente y su propio ministro de Asuntos Exteriores, su propio sistema jurídico.
Нельзя допустить, чтобы лояльность Америки в отношении положения дел с демократией в Украине была куплена таким циничным образом.
No puede ser que se pueda comprar tan cínicamente la fidelidad de los Estados Unidos a la democracia en Ucrania.
Тем не менее, даже если Америка находится лишь на краю ликвидной ловушки, или даже если нынешнее положение дел изменится в скором времени, сложившаяся ситуация очень опасна.
Sin embargo, incluso si Estados Unidos estuviera solamente en la orilla de una trampa de liquidez, e incluso si lograra alejarse de ella, la situación es alarmante.
Министр иностранных дел Индии Навтеж Сарна также сказал, что его страна отклонит такие обязательные ограничения.
De la misma manera, el ministro de Relaciones Exteriores de la India, Navtej Sarna, ha dicho que su país rechazaría este tipo de restricciones obligatorias.
Это также успокаивает французское деловое сообщество, которое было потрясено ярким противодействием Доминика де Вильпена Соединенным Штатам, когда он был министром иностранных дел Ширака.
También tranquiliza a la comunidad empresarial francesa, que se sintió escandalizada ante la extravagante oposición a los Estados Unidos de Dominique de Villepin, cuando fue ministro de Asuntos Exteriores de Chirac.
Хайле Мариам Десаленг, министр иностранных дел в правительстве Мелеса, возглавит правительство Эфиопии.
Hailemariam Desalegn, el ministro de Relaciones Exteriores de Meles, asumirá el gobierno de Etiopía.
Чтобы увидеть, как это на самом деле работает, мы должны построить живые лаборатории - то есть, сообщества, желающие попробовать новые способы ведения дел (или, выражаясь более понятным языком, побыть в качестве подопытных кроликов).
Para observar cómo funcionan las cosas en realidad, tenemos que construir laboratorios -es decir, comunidades dispuestas a intentar nuevos métodos (francamente, actuar como conejillos de indias).
Как бывшему министру иностранных дел, находящемуся в то время в Европе, мне никогда не было так стыдно за мою страну.
Como ex ministro de Asuntos Exteriores, establecido entonces en Europa, nunca sentí mayor vergüenza de mi país.