дел русский

Примеры дел по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский дел?

Простые фразы

У меня ворох разных дел.
Ho un sacco di cose da fare.
Мне нужно сделать кучу дел.
Ho un sacco di cose da fare.
У меня много дел сегодня утром.
Ho molto da fare stamattina.
Я работаю в Министерстве иностранных дел.
Lavoro al Ministero degli Affari Esteri.
У меня дел по горло.
Io ne ho fino al collo con il lavoro.
У меня дел по горло.
Sono pieno di lavoro fino al collo.
Куда я дел очки?
Dove ho lasciato gli occhiali?
Вчера вечером у меня не было никаких дел.
Ieri sera non avevo niente da fare.
Сегодня мне не хочется ничего делать, однако дел целая куча.
Oggi non ho voglia di fare niente, eppure devo fare un sacco di cose.
Куда ты дел отвёртку?
Dove hai messo il cacciavite?
Куда ты дел мои ключи?
Dove hai messo le mie chiavi?
Дел по горло.
C'è un sacco di roba da fare.
Куда я дел своё пальто?
Dove ho messo il mio cappotto?
Куда я дел этот ящик?
Dove ho messo quella scatola?

Субтитры из фильмов

Как это? Это министерство иностранных дел!
Sono del Ministero degli Esteri.
Хочешь продолжить со мной тягаться? так как много дел. но с тобой не выйдет.
Desideri continuare a competere con me? Inizialmente, avevo programmato di lasciar perdere. Dato che ci sono un sacco di faccende.
Я многого не понимаю. В будущем звоните мне только по поводу официальных дел США.
Siccome non capisco queste cose, in futuro, se le posizioni ufficiali nel Governo degli Stati Uniti saranno supportate, mi chiami di nuovo per farmelo sapere.
И я также считаю, что для своего же блага сестра Крейн должна отойти от дел, пока ситуация не разрешится.
E penso anche che, per il suo bene. l'infermiera Crane debba essere sospesa. finché la situazione non si è risolta.
У них даже есть список дел.
Hanno fatto anche una lista.
У тебя столько дел.
Sei molto occupata.
Надеюсь, у тебя нет срочных дел, это может занять пару минут.
Spero tu non abbia fretta, potrebbero volerci due o tre minuti.
Вас просит к телефону Министр Внутренних Дел.
Sua Eccellenza il Ministro degli Interni è al telefono.
У неё много дел.
È occupata.
Больше никаких расследований, никаких дел.
Niente più indagini né casi.
У меня много дел.
Ho molte responsabilità.
Дел у меня не было.
Non avevo niente da fare.
Но у меня много дел в магазине.
Ma il negozio mi tiene molto occupato.
Сьюзан любит тебя. Куда ты ее дел?
Susan ti vuole bene.

Из журналистики

Такое положение дел представляет собой провал экономики и права, и это необходимо срочно исправить.
Questo stato di cose rappresenta un fallimento dell'economia e della giurisprudenza che deve essere necessariamente corretto.
Чтобы увидеть, как это на самом деле работает, мы должны построить живые лаборатории - то есть, сообщества, желающие попробовать новые способы ведения дел (или, выражаясь более понятным языком, побыть в качестве подопытных кроликов).
Per osservare come funziona la realtà dobbiamo istituire dei laboratori viventi, cioè comunità disposte a esplorare nuove modalità con cui fare le cose o, detto francamente, pronte a fare da cavie.
Но более важный вопрос для традиционных финансовых центров - это действительно ли международная деятельность, которая может менять ситуацию, действительно меняет положение дел.
Ma la domanda più importante per i tradizionali centri finanziari è se l'attività internazionale si stia realmente spostando.
В течение двух месяцев после разрушительного цунами, обрушившегося в декабре, около 50 глав государств и министров иностранных дел посетили остров.
Nei primi due mesi dal devastante tsunami, che si abbatté nel dicembre di quell'anno, visitarono l'isola circa 50 capi di stato e ministri degli esteri.
США были представлены министром иностранных дел Хиллари Клинтон. В середине своего выступления она начала говорить не с сирийским послом, который находился в зале, и даже не с сирийским правительством, а непосредственно с сирийским народом.
A metà del suo discorso, il Segretario di Stato americano, Hillary Clinton ha iniziato a rivolgersi direttamente alla popolazione siriana, anziché all'ambasciatore siriano, presente in aula, o al governo siriano.
Клинтон создала в министерстве иностранных дел группу новых должностей для стимулирования работы с различными социальными слоями.
La Clinton ha creato una serie di nuove posizioni presso il Dipartimento di Stato per incoraggiare azioni umanitarie nei confronti di diverse fasce sociali.
Учитывая хрупкое и неустойчивое политическое и социальное положение дел, слабую экономику и крайнее ограничение в финансах, дальнейший прогресс Гаити остается далеко от уверенного.
Vista la fragilità politica e sociale che ancora permane, l'economia debole e le difficoltà finanziarie, il progresso di Haiti rimane incerto.
Заемщики, обладающие разумной макроэкономической политикой, вероятно, сохранят некоторую привлекательность для мировых финансовых рынков; однако менее предусмотрительные правительства могут внезапно оказаться не у дел.
I debitori con sane politiche macroeconomiche probabilmente continueranno mantenere un certo fascino per i mercati finanziari globali; ma i governi meno prudenti potrebbero improvvisamente trovarsi tagliati fuori.
В Англии традиция прецедентного права развивалась столетиями через тысячи судебных дел, в которых местные адвокаты, судьи и присяжные играли ключевые роли.
In Inghilterra, la tradizione di common law si è evoluta in centinaia di anni attraverso migliaia di casi legali in cui avvocati, giudici e giurie locali hanno rivestito ruoli chiave.
В текущем положении дел этот момент может настать очень скоро. Финансовой интеграции, осуществленной с помощью евро, будет нанесен серьезный ущерб.
Al ritmo attuale, ciò potrebbe accadere nel giro di pochi anni, con il conseguente disfacimento dell'integrazione finanziaria apportata dall'euro.
Но как только мы начинаем вникать в подробности этих судебных дел, возникает шокирующая картина: некоторые из ключевых свидетельств явно сфальсифицированы, в то время как большинство других остаются случайными в лучшем случае.
Ma analizzando i dettagli dei processi, emerge uno scenario scioccante: alcune delle prove chiave dei casi sono state evidentemente piazzate, mentre gran parte dei documenti restanti risulta per lo più circostanziale.
Восточное Партнерство было начато в 2009 году по инициативе Польши и Швеции, где я был министром иностранных дел в то время.
Il Partenariato Orientale è stato lanciato nel 2009 su iniziativa della Polonia e della Svezia, dove a quel tempo ero Ministro degli esteri.
В то же время, министры иностранных дел должны активизировать переговоры с африканскими странами в целях создания новых, легальных и безопасных способов пересечения Средиземного моря для людей, подвергающихся риску.
Nel frattempo, i ministri degli Esteri dell'Unione Europea dovrebbero intensificare i colloqui con i paesi africani al fine di stabilire nuovi mezzi, legali e sicuri, per le persone a rischio che vogliono attraversare il Mediterraneo.
Взгляните на несколько мрачных цифр статистики, отражающих нынешнее положение дел.
Consideriamo alcuni dati sconfortanti che riflettono lo stato attuale delle cose.