договоренность русский

Перевод договоренность по-испански

Как перевести на испанский договоренность?

договоренность русский » испанский

pacto acuerdo

Примеры договоренность по-испански в примерах

Как перевести на испанский договоренность?

Субтитры из фильмов

Это договоренность между нами.
Lo hemos convenido.
Интересно, госпожа, имеете вы какую-либо договоренность об ужине сегодня вечером.
Quisiera saber, Señora, si tenéis algún compromiso para cenar esta noche.
Нет. Но ввиду недавних событий, договоренность с вами считается не действительной.
No. pero en vista de los recientes sucesos se desligan del compromiso contigo.
У меня с ними договоренность.
He tenido acuerdos con ellos.
А договоренность привести Талов внутрь города ещё лучше.
Y el acuerdo para traer a los Thals dentro de nuestra ciudad una mejor.
И для того, чтобы это произошло, ваша тайная договоренность с британским правительством должна стать всем известной.
Y para que eso ocurra,. el acuerdo secreto con el gobierno Británico. debe ser conocido universalmente.
Понимаете, у нас с ним договоренность, что он не будет встречаться с покупателями.
Verá, es parte de nuestro acuerdo. No conocerá al público.
Вы получили от меня то, что получили потому, что, скажем, я пошел на определенную договоренность.
Lo que te di es fruto de nuestro acuerdo.
Но предположим, что уже завтра эта договоренность закончится.
Pero puede que mañana, este acuerdo no valga más.
У нас с тобой была договоренность.
Tú y yo teníamos un acuerdo.
Конечно же, это принципиальная договоренность.
Se trata, naturalmente, de un acuerdo en principio.
Может быть, у тебя была предварительная договоренность.
Nadie sabe adónde ibas. Nada hasta antes de medianoche.
У меня с Деканом, отвечающим за прием студентов в Гарвард, есть договоренность.
Bien. Tengo un trato con la universidad de Harvard.
Я бы хотел обсудить. договоренность о предоставлении кредита.
Quisiera. fijar una línea de crédito.

Из журналистики

Эта договоренность оставалась в силе до 1973 года, когда Нигерия ввела новую валюту - найру.
Esa disposición permaneció intacta hasta 1973, año en que Nigeria adoptó una nueva divisa, el naira.
Эта договоренность всегда предполагала сильные правительства с четкими мандатами.
Esa disposición siempre ha presupuesto gobiernos fuertes con mandatos claros.
Но не составляйте себе неправильное мнение о нас: целью переговоров является договоренность, а не конечный результат.
Pero que no se nos malinterprete: lo que se negocia son los mecanismos, no el resultado final.
Европе необходима серьезная договоренность о тесной координации по вопросам структурных реформ, финансово-бюджетной и кредитно-денежной политики.
Europa necesita un gran acuerdo que combine una estrecha coordinación en materia de reformas estructurales y una política fiscal y monetaria.
Как и в обреченном браке, лучше иметь договоренность на такой случай, которая облегчит развод для обеих сторон.
Igual que en un matrimonio condenado al fracaso, es mejor tener reglas que, llegado el inevitable divorcio, reduzcan el costo de la separación para ambas partes.
Договоренность, о которой объявлено в этом месяце, представляет собой триумф рациональной надежды над иррациональным страхом, и она заслуживает воплощения в жизнь.
El acuerdo concluido este mes representa un triunfo de las expectativas racionales sobre el temor irracional, y merece que se ponga en aplicación.
Наши попытки укрепить региональную безопасность и договоренность о сотрудничестве в Персидском заливе начались в 1986 году в разгар войны с Ираком.
Nuestros esfuerzos para establecer una seguridad regional y un acuerdo de cooperación en el Golfo Pérsico datan de 1986, en el apogeo de la guerra con Irak.
Но эта договоренность спотыкается об иранскую внутреннюю политику: политические оппоненты президента Махмуда Ахмадинежада эффективно его блокировали.
Pero el acuerdo tropezó con la política interna de Irán: los adversarios políticos del presidente Mahmoud Ahmadinejad acabaron por bloquearlo.
Чтобы ограничить последствия разногласий, американцы должны объяснить свою позицию и предложить альтернативы, если предложенная международная договоренность кажется им нежелательной.
Para limitar las consecuencias del desacuerdo, los americanos deben explicar su posición y ofrecer opciones substitutivas cuando se considere indeseable un acuerdo internacional propuesto.
Действительно, эта договоренность была бы схожа с существующими режимами, например возмещением ущерба от разливов нефти или возмещением за ущерб от ядерных испытаний.
De hecho, el nuevo sistema sería similar a otros regímenes ya establecidos, como los relacionados con la compensación por derrames de petróleo o accidentes nucleares.
На саммите стран АСЕАН этого года на Бали была достигнута договоренность о том, что эти территориальные споры должны будут улажены посредством двусторонних переговоров.
En la cumbre de la ASEAN (Asociación de Naciones del Sureste Asiático) de este año en Bali, se acordó que todas estas disputas territoriales se resolverían mediante negociaciones bilaterales.
Каждая договоренность с Талибаном означает восстановление доминирования Пакистана в Афганистане, по крайней мере, частично.
Cualquier solución negociada con los talibanes significa restablecer el predominio del Pakistán en el Afganistán, al menos parcialmente.
Тем не менее, договоренность по банковским стандартам Базель 3 в течение только двух лет достойна одобрения, особенно учитывая, что Базель 2 занял десятилетие переговоров.
Entretanto, acordar las nuevas normas bancarias de Basilea III en tan sólo dos años resulta loable, en particular porque las de Basilea II se tardaron un decenio en negociar.
Наоборот, в Израиле существует договоренность между партиями в отношении возможного ядерного вооружения Ирана и его гегемонии в регионе.
Por el contrario, existe en Israel un consenso interpartidario respecto de una posible potencia ofensiva nuclear y hegemonía regional de Irán.

Возможно, вы искали...