засуха русский

Перевод засуха по-испански

Как перевести на испанский засуха?

засуха русский » испанский

sequía

Примеры засуха по-испански в примерах

Как перевести на испанский засуха?

Простые фразы

Засуха нанесла серьёзный ущерб урожаю.
La sequía perjudicó gravemente a la cosecha.

Субтитры из фильмов

Засуха продолжалась и питьевая вода быстро заканчивалась.
La sequía se prolonga y el agua de la cisterna baja de forma alarmante.
Засуха засухой, а сны снами.
La sequía es la sequía y un sueño es un sueño.
Да только это я и слышу. Куда бы я ни направился, передо мной засуха.
Donde quiera que voy, la sequía me precede.
Если вы все будете вести себя, как она, это усложнит мою работу. потому что, когда вокруг царят подозрения, - это засуха.
Si todos se comportan como ella, me va a ser duro hacer mi trabajo. porque cuando hay sospecha cerca, hay sequía.
Засуха.
Se está secando todo.
Каждый год или наводнение, или засуха, имеем треть урожая.
Calculo que perdemos un tercio de siembra al año a causa de las inundaciones o de la dichosa sequía.
Засуха.
La sequía.
Сам говоришь, что засуха продлится аж до зимы.
Dijiste que la sequía duraría hasta el invierno.
Они спрашивают, почему неурожай. Почему засуха и наводнения разрушают наши планеты.
Se preguntan por qué fracasan las cosechas,. por qué las sequías y las inundaciones perturban nuestros planetas.
Сейчас засуха в самом разгаре.
Estamos en mitad de una sequía.
А если такая засуха продлится?
Hemos tenido sequías más largas.
Первая гипотеза - засуха.
La primera hipótesis es la sequía.
Засуха.
Es la sequia.
Эта недавняя засуха повлияла на наше хозяйство.
No tenemos una buena cosecha.

Из журналистики

В 2010 году сильная засуха в восточной части Китая погубила урожай пшеницы, что сделало страну зависимой от импорта.
En el año 2010, una gran sequía en China oriental dañó la cosecha de trigo, obligando al país a depender de las importaciones.
В Дарфуре периодическая засуха отравила отношения между фермерами и кочевыми скотоводами, а война, беспомощными свидетелями которой мы в настоящее время являемся, это следствие нескольких лет обострения конфликта.
En Darfur, las sequías recurrentes han envenenado las relaciones entre los granjeros y los pastores nómades, y la guerra de la que hoy somos testigos impotentes ocurre tras años de conflicto en escalada.
Массивная засуха в этом году не была явно предсказуемой, но риск голода можно было легко предусмотреть.
No se pudo predecir con exactitud una gran sequía este año, pero el riesgo de una hambruna era fácilmente previsible.
Засуха в этом году пришлась на время политических и экономических потрясений, как в США, так и в Европе.
La sequía de este año ocurrió en un momento de agitación política y económica en EE.UU. y Europa.
КОПЕНГАГЕН. В то время как мир продолжает обсуждать последствия изменений климата и пытается заключить новый договор по их замедлению, в Кении наступила длительная засуха, за которой последовало сильное наводнение.
COPENHAGUE - Mientras el mundo sigue debatiendo las repercusiones del cambio climático, al tiempo que intenta conseguir un nuevo tratado mundial para prevenirlo, Kenya ha padecido una sequía prolongada, seguida de grandes inundaciones.
Экстремальная засуха в Калифорнии вынудила губернатора объявить в стране чрезвычайное положение.
La extremada sequía de California obligó al Gobernador a declarar el estado de emergencia.
Тайфун Хайянь на Филиппинах, рекордные похолодания Америки, годовая засуха в Калифорнии и наводнения в Европе напомнили нам о долгосрочных опасностях изменения климата и вернули их обратно в политическую повестку дня.
El tifón Haiyan en las Filipinas, el gélido invierno sin precedentes en los Estados Unidos, la sequía de todo un año en California y las inundaciones en Europa han devuelto los peligros a largo plazo del cambio climático al programa político.
Когда в Южную Африку приходит засуха, как это происходит в этом году, десятки миллионов обедневших крестьянских семей сражаются за выживание.
Cuando la sequía llega al sur de Africa, como sucedió este año, decenas de millones de familias campesinas pobres sufren para sobrevivir.
С другой стороны, тепловые удары, засуха, потопы и другие стихийные бедствия, вызванные изменениями климата, уничтожают урожай, сокращая поставки зерна на мировые рынки.
Por otro lado, las olas de calor, sequías, inundaciones y otros desastres provocados por el cambio climático están destruyendo cultivos y reduciendo la oferta de cereales en los mercados mundiales.
В течение последних месяцев массовая засуха охватила регионы, в которых производится зерно в России и на Украине, и гигантские наводнения нанесли удар по Бразилии и Австралии.
En los últimos meses, las regiones productoras de cereales de Rusia y Ucrania se han visto afectadas por graves sequías y enormes inundaciones han afectado Brasil y Australia.
Засуха привела к перемещению около 1,5 миллиона человек и вызвала рост цен на продукты питания, что привело к новому витку протестов, репрессии, и в итоге войне.
La sequía ha desplazado a unos 1,5 millones de personas y ha hecho que los precios de los alimentos se pusieran por las nubes, lo que ha provocado una espiral de protestas, represiones y al cabo la guerra.
Хотя засуха не объясняет последовавшее затем насилие, но это, безусловно, сыграло свою роль.
Aunque la sequía no explica toda la violencia posterior, no cabe duda de que desempeñó un papel al respecto.
Она страдает от климата, которому свойственна сильная засуха, и от почв, исчерпавших питательные вещества.
Sufre de un clima con tendencia a sequías devastadoras y de suelos cuyos nutrientes se agotan.
Повышающиеся уровни моря, засуха в Африке и все более бурные штормы - все они являются новым типом угрозы, к которой необходимо относиться серьезно.
Los crecientes niveles oceánicos, la sequía en Africa y las tormentas cada vez más turbulentas plantean un nuevo tipo de amenaza que debe tomarse seriamente.

Возможно, вы искали...