засуха русский

Перевод засуха по-французски

Как перевести на французский засуха?

засуха русский » французский

sécheresse

Примеры засуха по-французски в примерах

Как перевести на французский засуха?

Простые фразы

Засуха на территории Африканского Рога усиливается.
La sécheresse s'intensifie dans la Corne de l'Afrique.
Повсюду будет царить засуха.
La sécheresse règnera partout.

Субтитры из фильмов

Говорят, что пришла ужасная засуха, луга и колодцы высохли, и люди умирали.
Ils disent que vint une terrible canicule et ainsi les prés et les puits séchèrent et les gens mouraient.
Глупый, ты не знаешь, что такое засуха.
Sot, tu ne sais ce qu'est la canicule.
Засуха испепеляет.
La canicule brûle.
Засуха - хозяйка над нами.
Notre canicule ce sont les patrons.
Сейчас засуха в самом разгаре.
On est en pleine sécheresse!
Первая гипотеза - засуха.
Je vais être bref!
Эта недавняя засуха повлияла на наше хозяйство.
J'espère que vous en tiendrez compte, et si nous payions l'année prochaine?
Когда это засуха пришла в Америку?
Quand est ce qu'on est devenu si assoiffé en Amérique?
Это значит, что засуха на Баланкаре закончилась?
La sécheresse serait finie?
Но будь там засуха, водостойкие ботинки ему были бы ни к чему.
Si c'était la sécheresse, il n'en aurait pas besoin.
Фермеры сталкиваются с такими условиями как падение цен, растущие налоги, длительная засуха и страна, потребляющая меньше мяса.
Ils connaissent de durs problèmes. Chute des cours, hausse des taxes. sécheresse et désaffection pour le boeuf.
Знаешь, была засуха.
C'était la sécheresse, hein?
И настала засуха, и у нас была вода.
La sécheresse est arrivée et nous avions de l'eau.
В 30-х годах стояла страшная засуха.
Il y avait une sécheresse.

Из журналистики

В 2010 году сильная засуха в восточной части Китая погубила урожай пшеницы, что сделало страну зависимой от импорта.
En 2010, une grande sécheresse dans l'est de la Chine a compromis la récolte de blé, obligeant le pays à recourir aux importations.
В Дарфуре периодическая засуха отравила отношения между фермерами и кочевыми скотоводами, а война, беспомощными свидетелями которой мы в настоящее время являемся, это следствие нескольких лет обострения конфликта.
Au Darfour, des sécheresses récurrentes ont empoisonné les relations entre les agriculteurs et les bergers nomades, et la guerre à laquelle nous assistons, impuissants, aujourd'hui, suit des années d'escalade du conflit.
Массивная засуха в этом году не была явно предсказуемой, но риск голода можно было легко предусмотреть.
Même si une sécheresse massive n'était pas à proprement parlé prévisible, il était facile d'envisager le risque de famine.
Засуха в этом году пришлась на время политических и экономических потрясений, как в США, так и в Европе.
La sécheresse de cette année est arrivée à un moment de troubles politiques et économiques à la fois aux Etats-Unis et en Europe.
Экстремальная засуха в Калифорнии вынудила губернатора объявить в стране чрезвычайное положение.
En Californie une sécheresse catastrophique a contraint le gouverneur à déclarer l'état d'urgence.
В дополнение к изоляции, к другим проблемам относится засуха в Африке, где фермеры полагаются на ливни, а не орошение, и бремя тяжелых болезней в тропических странах, страдающих от малярии, лихорадки денге и других смертельных заболеваний.
Autres facteurs négatifs : les sécheresses en Afrique, où les paysans comptent sur la pluie plus que sur l'irrigation, et les grandes maladies dans les pays tropicaux touchés par le paludisme, la dengue et autres fléaux meurtriers.
Тайфун Хайянь на Филиппинах, рекордные похолодания Америки, годовая засуха в Калифорнии и наводнения в Европе напомнили нам о долгосрочных опасностях изменения климата и вернули их обратно в политическую повестку дня.
Le typhon Haiyan aux Philippines, le record de froid en Amérique du Nord, une année de sécheresse en Californie et des inondations en Europe ont placé les dangers à long terme du changement climatique en tête des préoccupations politiques.
Когда в Южную Африку приходит засуха, как это происходит в этом году, десятки миллионов обедневших крестьянских семей сражаются за выживание.
Lorsque l'Afrique du Sud est touchée par la sécheresse, comme cette année, des dizaines de millions de familles de paysans pauvres luttent pour leur survie.
С другой стороны, тепловые удары, засуха, потопы и другие стихийные бедствия, вызванные изменениями климата, уничтожают урожай, сокращая поставки зерна на мировые рынки.
De l'autre, des vagues de chaleur, des sécheresses, des inondations et d'autres désastres provoqués par le changement climatique qui détruisent les récoltes et provoquent une pénurie de céréales sur les marchés mondiaux.
В течение последних месяцев массовая засуха охватила регионы, в которых производится зерно в России и на Украине, и гигантские наводнения нанесли удар по Бразилии и Австралии.
Ces derniers mois, des sécheresses importantes ont frappé les régions productrices de céréales d'Ukraine et de Russie et des inondations gigantesques ont dévasté des régions du Brésil et de l'Australie.
Хотя засуха не объясняет последовавшее затем насилие, но это, безусловно, сыграло свою роль.
Même si la sécheresse n'explique pas toute la violence qui s'est ensuivie, elle a certainement joué un rôle.
Она страдает от климата, которому свойственна сильная засуха, и от почв, исчерпавших питательные вещества.
Elle souffre d'un climat enclin à des sécheresses massives et de sols dont les substances nutritives sont épuisées.
Сильнейшая засуха в Австралии в минувшем году точно так же стала насмешкой над пренебрежительным отношением Ховарда к изменению климата.
De même, la grande sécheresse qui a frappé l'Australie l'année dernière a ridiculisé l'attitude insouciante de M. Howard.
И им также придется действовать прежде, чем очередное наводнение или засуха нанесут свой удар.
Ils doivent eux aussi agir, avant que ne s'abatte la prochaine inondation ou la prochaine sécheresse.

Возможно, вы искали...