инсульт русский

Перевод инсульт по-испански

Как перевести на испанский инсульт?

инсульт русский » испанский

insulto hemorragia cerebral apoplejía apoplegía

Примеры инсульт по-испански в примерах

Как перевести на испанский инсульт?

Субтитры из фильмов

У него может быть инсульт.
Él podría estar teniendo un ataque cerebral.
Это был инсульт.
Fue un accidente cerebrovascular.
Да. - У него был инсульт.
Tuvo un ataque.
Но это и не инсульт.
Desde luego no fue apoplejía.
Похоже на инсульт.
Parece un aneurisma.
У него случился инсульт сразу после смерти Рут.
Tuvo tuvo un infarto, justo al morir Ruthy.
Умер прямо на бильярдном столе. Инсульт.
Cayó encima de la mesa de billar, un derrame cerebral.
Да, господин капитан, вы можете получить инсульт.
Podría tener un derrame cerebral.
Мне казалось, что это ишемический инсульт, но сейчас неврологической симптоматики нет. Теперь я думаю, это был судорожный припадок.
Pensé que pudo haber sufrido un trauma vascular, un ataque, una embolia súbita pero neurológicamente está intacto, por lo que pienso que fue una convulsión.
Если меня сейчас не разбил инсульт, значит, буду жить вечно.
Si no me da un ataque ahora, nunca me lo dará.
Чуть инсульт не прихватил.
Casi me da un infarto.
Видите ли, тут такая штука врач, тот врач, который присутствовал при последнем вздохе моей тёти неожиданный инсульт у него отнялась правая рука, так что очевидно, что я не мог достать свидетельство о смерти.
Lo que sucedió fue que el médico, el mismo médico que atendió a mi difunta tía sufrió un ataque cardíaco y le quedó paralizada la mano derecha. Obviamente no pude obtener el certificado de defunción.
Боюсь меня трудно понять но если попытаюсь вернутся к началу и всё отредактировать я заработаю себе инсульт.
Esto no tiene mucho sentido, pero me temo. que si vuelvo a intentar explicarlo. empezaré a sangrar por las orejas.
Это был не просто инсульт.
No fue sólo un golpe.

Из журналистики

МОНРЕАЛЬ - Многим из нас внушает ужас перспектива получить обездвиживающий полностью или частично инсульт или инфаркт с летальным исходом.
MONTREAL - Muchos de nosotros estamos aterrorizados ante la perspectiva de tener un derrame cerebral o un ataque cardíaco fatal.
Шесть недель король лежит в больнице, борясь со смертью - единственное его реальное занятие с тех пор, как 10 лет назад он перенес обширный инсульт.
Durante seis semanas el Rey estuvo en el hospital luchando contra la muerte, algo que en realidad hizo desde que sufrió una embolia cerebral masiva hace 10 años.
То, что инсульт Шарона можно сравнить с точки зрения политических последствий с убийством Ицхака Рабина, говорит о том, что его личность стала ассоциироваться с надеждой и безопасностью.
El hecho de que el infarto cerebral de Sharon se pueda comparar, en términos de consecuencias políticas, con el asesinato de Yitzak Rabin demuestra que su personalidad se había terminado relacionado con la esperanza y la seguridad.
Это обстоятельство делает проведение выборочных исследований эффекта лечения иглоукалыванием на пациентов, перенесших инсульт, особенно сложным в больницах, практикующих традиционную китайскую медицину.
Este problema hace que los estudios aleatorios sobre los efectos de un tratamiento de acupuntura en pacientes con apoplejía sean particularmente difíciles en un hospital de medicina china tradicional.
Результаты станут известны после анализа данных, полученных в ходе испытания, и могут быть полезными для лечения пациентов, перенесших инсульт.
Los resultados se darán a conocer después de analizar los datos del ensayo y podrían resultar útiles para la terapia de los pacientes de apoplejía.
Это также поможет пациентам с повреждениями головного и спинного мозга, а также людям, перенёсшим инсульт или паралич.
Esto también beneficiaría a los pacientes con daños cerebrales y medulares, o aquéllos que han sufrido hemorragias cerebrales y parálisis.

Возможно, вы искали...