интервенция русский

Перевод интервенция по-испански

Как перевести на испанский интервенция?

интервенция русский » испанский

intervención

Примеры интервенция по-испански в примерах

Как перевести на испанский интервенция?

Субтитры из фильмов

Румынская интервенция.
La intervención rumana.
Террор, Интервенция, и Телевидение!
Terror, televisión, ataque.
Турецкая армейская, морская и воздушная интервенция на Кипре. продолжается с ошеломляющим успехом.
No hay negocio esta noche, Papá se fueron todos a ver la Visiontele no te preocupes. Volveran en un par de dias.
Это интервенция, Сара.
Es una intervención, Sarah.
Думаю, нам нужна интервенция.
Gracias. Creo que necesitamos una intervención.
Потому что это интервенция.
Porque esto es una intervención.
Стюарт, это интервенция.
Stewart, esto es una intervención.
Маршал, это интервенция.
Marshall, esto es una intervención.
Ребята, интервенция должна помогать людям, а не оспаривать любую мелочь, которая вам в них не нравится.
Chicos, las intervenciones se supone que ayudan a la gente, no atacan cada pequeña cosa que no nos gusta de ellos.
Когда я был в чулане, я, кажется, видел плакат с надписью интервенция.
Cuando iba hacia el armario, pensé que había visto la pancarta de intervención.
У нас тут интервенция.
Vamos a hacer una intervención.
Интервенция.
Es una intervención.
Управляемая интервенция вызывает немедленные переговоры. - Чтобы убедиться, что мы недосягаемы.
La intervención del encargado requiere un informe inmediato para asegurarnos de no haber sido expuestos.
Это интервенция.
Es una intervención.

Из журналистики

В этих условиях военная интервенция в Ливию не означает, что так же следует поступить с Сирией.
En este entorno, la intervención militar en Libia no necesariamente obliga a lo mismo en Siria.
Несмотря на относительно не дорогостоящее свержение режима Каддафи, длительная интервенция Америки в Афганистане и Ираке привела к значительному подрыву терпения народа к активной внешней политике.
A pesar derrocamiento casi sin costos del régimen de Gadafi, las prolongadas intervenciones estadounidenses en Afganistán e Irak han afectado severamente la tolerancia del público a una política exterior activa.
И, как показала недавняя военная интервенция Франции в Мали, эта неопределенность лежит в основе многих наиболее актуальных внешнеполитических проблем современности.
Y como lo ha mostrado la reciente intervención de Francia en Mali, esta ambigüedad de significado es la causa de muchos de los problemas actuales más urgentes de política exterior.
Именно мощная военная интервенция НАТО, а не европейская дипломатия, создала условия для прекращения геноцида и этнических чисток в бывшей Югославии.
La sólida intervención militar de la OTAN, no la diplomacia europea, fue lo que creó las condiciones para el fin del genocidio y la limpieza étnica en la ex Yugoslavia.
В Косово, интервенция, ограниченная воздушными бомбардировками, принесла этой стратегии тотальный успех: силы НАТО не потеряли ни одного солдата в бою, но около 300 косоваров, 209 сербских и 3 китайских мирных жителя были убиты.
Esta estrategia fue un éxito total cuando en Kosovo se restringió la intervención al bombardeo aéreo: las fuerzas de la OTAN no sufrieron una sola baja, pero se mató a aproximadamente 300 civiles kosovares, 209 serbios y 3 chinos.
На сегодняшний день мы уже должны понимать, что любая военная интервенция Запада с явно политическими, а не четко гуманитарными, целями в действительности угрожает разжечь сектантские настроения.
Y, a estas alturas debemos saber que cualquier intervención militar occidental con objetivos abiertamente políticos, en lugar de con objetivos claramente humanitarios, corre un riesgo real de inflamar el sentimiento sectario.
БРЮССЕЛЬ - Интервенция России в Украину и последующий крымский кризис ошибочно рассматриваются как начало второй холодной войны.
BRUSELAS - La crisis de Crimea desatada por la intervención de Rusia en Ucrania se ve desacertadamente como el comienzo de una segunda Guerra Fría.
Интервенция Центрального Банка на валютном рынке сыграет лишь дестабилизирующую роль и окажет контрпродуктивное влияние.
La intervención del banco central en los mercados de divisas es desestabilizadora y, por lo tanto, contraproducente.
В действительности, в условиях, когда большая часть мира, скорее всего, осудит любое нападение, военная интервенция может очистить иранской бомбе дипломатический путь.
De hecho, como lo más probable es que grandes partes del mundo condenen cualquir ataque, la intervención militar podría dejar expedita la vía para la bomba iraní.
И действительно могут быть случаи, когда вооруженная интервенция является единственным способом остановить массовые убийства.
Y puede haber casos en los que la intervención armada sea el único modo de evitar una masacre.
Кроме того, этому фонду потребуются непомерно большие операционные ресурсы, не говоря о серьезных проблемах по определению уровня цен, по достижении которого потребуется интервенция со стороны фонда.
Además, dicho fondo requeriría de recursos enormes para poder operar, sin mencionar los grandes desafíos para determinar el nivel de precio que podría en marcha su intervención.
Примечательным исключением из этого правила была интервенция НАТО в Косово, которая не была однозначно санкционирована ООН.
Una excepción notable fue la intervención de la OTAN en Kosovo, que no fue sancionada explícitamente por las Naciones Unidas.
Некоторые предполагают, что французская военная интервенция имела целью восстановить ее колониальную империю.
Pocos insinúan que la intervención militar de Francia haya sido un recurso para recapturar la antigua colonia imperial.
Военная интервенция Америки в эти страны дает пример другой проблемы современных войн.
Las intervenciones militares de los Estados Unidos en esos países ejemplifican otra amenaza de la guerra moderna.

Возможно, вы искали...