королев русский

Примеры королев по-испански в примерах

Как перевести на испанский королев?

Субтитры из фильмов

Я пригласил королей, королев, и даже несколько принцев.
He invitado a reyes, reinas, y también a algunos príncipes.
Винслипы воевали в пяти войнах, за четырех королей и двух королев, служили верой и правдой.
Los Winslip han servido en cinco guerras, a 4 reyes y 2 reinas, con lealtad.
То, что я слыхал про королев.
Cuando supe de las reinas.
В отличие от голубых королев, которые плодятся, как кролики.
A diferencia de los transvestistas que siguen reproduciéndose como conejos.
Королев Монмартра имеют право приглашать только принцы.
Sólo los príncipes pueden invitar a las reinas de Montmartre.
Это 9 Королев.
Estas son las Nueve Reinas.
Значит.9 Королев.
Así que. las Nueve Reinas.
Да. Одна из девяти фей-королев, что управляют Авалоном. легендарным островом.
Una de las nueve hadas que reinaban en Avalon la legendaria isla.
Пошлю в Хьюстон, Королев, в вашу службу погоды.
Envío a Houston, Korolev, su sistema meteorológico.
Королева королев драмы.
La reina de las reinas del culebrón.
Королев.
Reinas.
Королём Королев.
El Rey de las Reinas.
К сожалению, Дедал все еще в галактике Пегаса, но Королев присоединится к нам, как только это будет возможно.
Desafortunadamente el Dedalo sigue en la galaxia Pegasus pero el Korolev se nos unirá tan pronto como sea posible.
Сэр, Королев только что вышел из гиперпространства.
Señor, la Korolev acaba de salir del hiperespacio.

Из журналистики

Появление королей и королев в качестве специальных национальных номинальных руководителей является относительно недавним историческим развитием событий.
La aparición de los reyes y reinas como representantes específicamente nacionales es un rasgo histórico relativamente reciente.
Если монархи могут научить своих подданных делать это, то тогда давайте хотя бы один раз бурно поприветствуем оставшихся королей и королев.
Si los monarcas pueden enseñar a sus súbditos a hacerlo, entonces demos al menos un saludo a los reyes y reinas restantes.
Наследие королей и королев длиной более чем в тысячелетие - прочная символика короны и кареты и реальное воплощение английского и теперь британского государства связывает британцев вместе на общем пути.
El legado de los reyes y las reinas que se remontan a más de un milenio -el simbolismo perdurable de coronas y carrozas, y la encarnación literal del estado inglés, hoy estado británico- une a los británicos en un viaje común.
Главный конструктор Сергей Королев должен был позвонить со стартовой площадки полигона Тюратам (впоследствии переименованного в космодром Байконур) в Казахстане и доложить о запуске первого в мире искусственного спутника.
Se esperaba que el jefe de diseño Sergei Korolev llamara desde la pista del lanzamiento de Tyuratam (más adelante rebautizada Cosmódromo Baikonur), en Kazajstán, para informar sobre el lanzamiento del primer satélite del mundo fabricado por el hombre.
Королев был председателем совета, но другие главные конструкторы - больше дюжины - считали себя не менее важными.
Korolev era el jefe del Consejo, pero los demás jefes de diseño -más de una docena- se consideraban no menos importantes.
Королев был обижен, но промолчал.
Korolev se sintió ofendido, pero guardó silencio.
Королев был оскорблен; его ракета не была просто куском металла, и после успеха спутника он не считал Глушко равным себе.
Korolev se sintió ofendido; su cohete no era una simple pieza de metal y, después de su éxito con el sputnik, dejó de considerar a Glushko como a un igual.

Возможно, вы искали...