король русский

Перевод король по-испански

Как перевести на испанский король?

король русский » испанский

rey gobernante señor

Примеры король по-испански в примерах

Как перевести на испанский король?

Простые фразы

Жил-был в старом замке один король.
Había un rey que vivía en un viejo castillo.
Лев - это король джунглей.
El león es el rey de la selva.
Король правил страной.
El rey gobernó el país.
Король разгромил своих врагов.
El rey aplastó a sus enemigos.
Король всегда носит корону.
El rey siempre lleva la corona.
Этим утром король отправился на охоту.
El rey fue a cazar esta mañana.
Король правил страной.
El rey gobernaba el país.
Прошло много времени с тех пор, как король потерял свою жену.
Hacía mucho tiempo que el rey había perdido a su mujer.
Король снял свои одежды.
El rey se quitó sus ropas.
Король отрёкся от престола из-за проблем со здоровьем.
El rey abdicó por motivos de salud.
Он был больше, чем король.
Él fue más que un Rey.
Король и его семья живут в королевском дворце.
El rey y su familia viven en el palacio real.
Король правил островом.
El rey gobernaba la isla.
Король умер, да здравствует король!
A ídolo caído, ídolo puesto.

Субтитры из фильмов

Его величество король Карл ободряет их.
Su Alteza Real el Rey Carol les anima.
Я полагаю, что король сегодня обьяснится со мной.
Espero que el rey se declare hoy mismo.
Возмутительно, что король вершит государственные дела здесь, в будуаре своей любовницы.
Me parece inaudito que el rey administre los asuntos de estado aquí, en la mansión de recreo de su amante.
Мой дорогой Дюбарри, король решил сделать меня офицальной фавориткой.
Mi querido Dubarry: El rey ha decidido presentarme oficialmente ante la corte. Para que eso sea posible, necesito un título nobiliario, cosa que solo puedo obtener casándome con un aristócrata.
Король швыряет деньги на любовниц, а мы подыхаем от голода.
Mientras el rey malgasta el dinero con sus amantes, nosotros tenemos que morirnos de hambre.
Король занят важным делом.
El rey tiene cosas más importantes que hacer.
Король внезапно заболел!
El rey acaba de caer enfermo repentinamente.
Король болен черной оспой.
El rey ha contraído la viruela.
Хочу увидеть ее еще раз. Тебя просит твой король!
Quisiera verla tan solo una vez más.
Король сыграл нам на руку.
El Rey nos ha hecho el juego.
Вчера король избавился от бородки.
El Rey se afeitó ayer.
Да, король жив и находится в замке, но он очень слаб и угасает с каждым днем.
Sí, el Rey está vivo y prisionero aquí, pero muy débil. muriendo poco a poco.
Я слышала, этот господин сказал, что король в замке Зенды.
Oí a este caballero decir que el Rey estaba en el Castillo de Zenda.
Ваше высочество, но ведь король в охотничьем домике.
Su Alteza, el Rey está aquí en el refugio.

Из журналистики

Как и король Лир после потери своего королевства, Франция ничего не может сделать по поводу потери своего влияния, кроме как метаться в бессильной ярости.
Al igual que el Rey Lear después de perder el reino, Francia no puede hace otra cosa sobre su influencia perdida que rabiar con impotencia.
Король Испании обеспечивал стабильность и преемственность по окончании диктатуры Франко.
El Rey de España dio estabilidad y continuidad tras el fin de la dictadura de Franco.
Король, подобно Меттерниху и австрийским кайзерам, понимает изречение де Токвиля, что самый опасный момент для режима - это момент начала реформ.
Además, Abdullah comprende que, sólo si puede forjar el tipo de alianza en pro de la estabilidad que constituyó Metternich, podrá su tambaleante régimen soportar los vendavales radicales que ahora soplan,.
Сделав, даже если и очень осторожно, первые шаги к большей политической открытости своей страны, король знает, что ему нужен мир в регионе и ослабление исламского священного гнева.
El Rey, como Metternich y los káiseres austríacos, comprende la máxima de De Tocqueville de que el momento más peligroso para un régimen es aquel en que empieza a reformarse.
Неудивительно, что Салех пытался прибегнуть к знакомому саудовскому спасательному кругу, посылая своего министра иностранных дел в Эр-Рияд, чтобы просить такой же помощи, которую король Саудовской Аравии оказал Бахрейну.
No es de extrañar que Saleh haya intentado buscar apoyo saudita, para lo que envió a su ministro de relaciones exteriores a Riad con el fin de pedir el tipo de ayuda que el rey saudita dio a Bahrein.
В течение последнего года король Абдалла был непреклонен в своей позиции о том, что иорданцы должны получить право голосовать на свободных и справедливых выборах не позднее конца 2012 г. Были внесены изменения в конституцию.
Durante el año pasado, el rey Abdalá se mantuvo firme sobre la necesidad de elecciones libres y justas en Jordania, a más tardar, a fines de 2012. Se adoptaron cambios constitucionales.
Главные гордость и слава Молдовы - король Штефан Великий, одержавший победу над Оттоманской империей в большом сражении в пятнадцатом столетии, а также действительно хорошее вино.
El principal orgullo histórico de Moldavia es el Rey Esteban el Grande, que derrotó a los otomanos en una gran batalla del siglo XV.
Только король или выбранный монарх мог воплотить в жизнь национальные интересы.
Sólo un rey o un monarca electo podían encarnar el interés nacional.
Даже в Марокко король, имеющий абсолютную власть как Повелитель правоверных, был вынужден под давлением мощного общественного возмущения предпринять действия, направленные на включение исламских деятелей в политическую жизнь.
Incluso en Marruecos, un rey con poder absoluto como Comendador de los Creyentes se ha visto obligado a adoptar un sistema que tome más en cuenta al Islam político debido al intenso descontento popular.
Еще меньше риска в самой Саудовской Аравии, где король Абдулла недавно обещал больше стимулирующих расходов более чем на 130 млрд долларов США.
Menos riesgo aún hay en la propia Arabia Saudí, donde el rey Abdullah prometió recientemente más de 130.000 millones de dólares para gasto de estímulo.
Первым шагом собрания было практически единогласное голосование за упразднение 239-летней монархии, и в июне бывший король Гьянендра Шах покинул дворец, оставаясь в стране на правах обыкновенного гражданина.
La medida inaugural de la Asamblea había sido votar casi unánimemente a favor de abolir la monarquía de 239 años y, en el mes de junio, el ex rey Gyanendra Shah abandonó el palacio y se quedó en el país como un ciudadano más.
И как раз, перед тем как оговорка норвежского закона вступила в силу, король Дании предоставил евреям гражданство в своем королевстве.
Y apenas antes de que la cláusula ingresara en el derecho noruego, el rey de Dinamarca había otorgado la ciudadanía a judíos en su reino.
Во время пребывания Буша в Иерусалиме, там находился и Лакмар Миттал - король мировой сталелитейной промышленности индийского происхождения.
Mientras Bush estaba en Jerusalén, también estaba allí Lakshmi Mittal de la India, el rey de la industria mundial del acero.
Покойный монарх Иордании король Хусейн оказал Саддаму помощь в инспектировании линий фронта.
El último monarca jordano, el Rey Hussein, incluso acompañó a Saddam a inspeccionar el frente de batalla.

Возможно, вы искали...