масштабный русский

Примеры масштабный по-испански в примерах

Как перевести на испанский масштабный?

Простые фразы

Давайте не будем преклоняться перед теми, кто совершил самый масштабный геноцид на памяти людей.
No sigamos rindiendo culto a quienes perpetraron el más grande genocidio que se recuerde.

Субтитры из фильмов

Масштабный человек.
Un hombre admirable.
Это был масштабный проект.
Fue un trabajo monumental y lo hicieron muy bien.
Масштабный фильм должен иметь масштабные трюки.
Toda gran película requiere un gran ardid. Todo gran ardid requiere gran publicidad.
Сегодня случился прорыв в нашем деле. Масштабный.
Lo resolvimos por completo.
Это продолжалось, пока не случился масштабный бунт людей, в результате чего Бехтельское соглашение было аннулировано.
No fue hasta que hubo una revuelta popular total que se anuló el contrato con Bechtel.
Это продолжалось пока не случился масштабный бунт людей, в резульатате чего Бехтельское соглашение было аннулировано.
No fué sino hasta una revuelta completa del pueblo que el contrato se nulificó.
Мы не знаем, просто ли он сбежал или у него есть масштабный план спасения или, как пишет так называемая свободная пресса, вернётся ли он, чтобы объявить нам войну.
No sabemos si simplemente escapó o si efectuará su plan de rescate y, como la llamada prensa libre dice si volverá a declararnos la guerra o no.
Прорвись через него на другую сторону. Масштабный культурный катаклизм раскалывает страну надвое.
Un masivo terremoto cultural estalla a lo largo de todo el país.
После этого инцидента Америка тут же введёт к нам войска, и в стране наступит масштабный кризис.
La unidad 501 del ejército de EE.UU. reaccionará en primer lugar. y los daños de la explosión serán grandes.
Согласно исследованиям, металл Рирдена - самый современный материал это самый масштабный железнодорожный проект в нашей стране за последние годы.
Según estudios, el nuevo acero de Rearden minado con los últimos estándares. Extensivamente en un gran proyecto de construcción ferroviaria en el país.
Начинайте масштабный обстрел.
El blanco usará munición real.
Это значит, если планируется масштабный захват территорий района, возможно мы увидим еще взрывы до конца ночи.
Significa que si hay un líder que quiere tomar el control del vecindario, podría haber más explosiones antes de que acabe la noche.
Масштабный день спорта этим летом!
Un día masivo de deportes este verano.
Необычайно масштабный и интересный.
Algo Grande. Algo con jugo.

Из журналистики

В то время это фиаско, казалось, предвещало более масштабный уход США из Азии, когда измученная войной американская общественность искала предполагаемый комфорт изоляционизма.
Entonces aquel desastre pareció presagiar una retirada más amplia de los EE.UU. de Asia, pues un público americano, cansado de la guerra, deseaba las supuestas comodidades del aislacionismo.
Поскольку на каждый доллар, который мир потратит на этот масштабный план, последствия, которые удастся избежать, будут равняться только двум центам.
Por cada dólar que el mundo gasta en ese plan grandioso, el daño climático evitado equivaldría a sólo dos centavos.
Правители Англии тщетно пытались сдержать самый масштабный взрыв экономической энергии и финансового богатства в истории человечества.
Los gobernantes de Inglaterra trataron en vano de contener la mayor explosión de energía económica y riqueza financiera de la historia.
Если не только пенсионные фонды, но и правительства будут не в состоянии поддерживать старшее поколение, страны континента начнут испытывать нарастающую социальную нестабильность - более масштабный вариант саги, разворачивающейся в Греции.
Si tanto las pensiones como los gobiernos no pueden financiar las necesidades de los adultos mayores, los países del continente podrían sufrir una mayor inestabilidad social, en lo que sería una versión más generalizada de la saga que se sufre en Grecia.
За это они заслуживают похвалы. Но когда случается чрезвычайная ситуация, масштабный политический ответ всегда приводит к непредусмотренным последствиям, как правило, сея семена следующего полноценного кризиса.
Sin embargo, cuando se produce una emergencia las medidas a gran escala siempre conllevan consecuencias imprevistas que esparcen las semillas de la siguiente crisis general.
Масштабный кризис, бьющий по еврозоне и Европейскому Союзу, не должен пройти без пользы для них.
La gigantesca crisis que hoy afecta a la eurozona y a la Unión Europea no debe desperdiciarse.
В то же время они поддержали экономики, сохраняя масштабный дефицит, а центральные банки снизили процентные ставки почти до нуля.
Al mismo tiempo, han apuntalado las economías incurriendo en déficits en gran escala, mientras que los bancos centrales han reducido los tipos de interés casi a cero.
Но даже если не брать в расчет такой масштабный конфликт, то события, происходящие в Ираке, все равно повлияют на цены на нефть.
Incluso sin un conflicto de este tipo, lo que sucede en Iraq afectará el precio del petróleo.
Обама выбрал второй, более масштабный вариант, что, в основном, привело к обратному результату: преимущества превратились в риски.
Obama eligió la segunda opción más expansiva, que generó más o menos la dinámica opuesta: los beneficios se convirtieron en riesgos.
Дэн очень точно предвидел масштабный обмен студентами, современными технологиями, а также взаимную торговлю.
Deng previó con precisión un vasto intercambio de estudiantes, tecnología moderna y comercio.
Иными словами, для сбалансированного глобального экономического роста, необходимы войны, колонизация и крупно-масштабный незаконный оборот наркотиков.
Dicho de otro modo, un crecimiento económico mundial equilibrado requería guerra, colonización y tráfico de drogas en gran escala.
С экономической точки зрения все очевидно: миру необходимо, чтобы все развитые индустриальные страны провели еще один масштабный раунд реального использования пакетов стимулов.
La teoría económica está clara: el mundo necesita que todos los países industriales avanzados se comprometan a lanzar otra gran ronda de gasto de estímulo real.
КЕМБРИДЖ. Масштабный спад в экономике Америки продлится дольше и будет более разрушительным, чем предыдущие рецессии, поскольку им руководит беспрецедентный спад цен на жилье.
CAMBRIDGE - La depresión masiva de la economía de Estados Unidos durará más y causará más estragos que las recesiones anteriores, porque es generada por una pérdida sin precedentes de la riqueza de los hogares.
Его истоки можно увидеть в 70-ых гг. ХХ века, когда пущенные в оборот нефтедоллары стимулировали масштабный приток капитала в развивающиеся страны.
Se podrían rastrear sus orígenes en los años 70, cuando los petrodólares reciclados alimentaban los grandes flujos de capital a los países en desarrollo.

Возможно, вы искали...