метафора русский

Перевод метафора по-испански

Как перевести на испанский метафора?

метафора русский » испанский

metáfora metáforo

Метафора русский » испанский

metáfora

Примеры метафора по-испански в примерах

Как перевести на испанский метафора?

Субтитры из фильмов

Это метафора, сэр.
Es una expresión, señor.
Очень красивая смешанная метафора.
Una metáfora con muy bonita mezcla.
Я сказал ему, что это смешанная метафора, но он настаивал.
Le dije que era una metáfora mixta pero él insistió.
Там в небесах находилась метафора бессмертия.
Los cielos eran una metáfora sobre la inmortalidad.
Это метафора.
Una metáfora.
Это метафора.
La idea.
В этой песне, метафора заключается в большом хуе.
La canción entera es una metáfora a las pollas grandes.
У нас война, это единственная метафора в публичных речах для решения проблем.
Sólo le declaramos la guerra. Es la única metáfora que tenemos en los discursos públicos. para solucionar problemas.
Очень удачная метафора, сэр.
Una metáfora muy fuerte, sir.
Метафора взаимоотношений, которые зашли в тупик.
No, es un símbolo de una relación que va hacia delante.
Это просто обманчивая метафора.
Es una metáfora engañosa.
А метафора не должна пониматься буквально.
No debe tomarlo literalmente.
Метафора получается, когда говоришь об одной вещи, сравнивая её с другой.
Cuando hablas de una cosa y la comparas con otra.
Это - метафора.
Eso es una metáfora.

Из журналистики

Метафора войны имеет то уникальное преимущество, что она ясно и убедительно говорит об интенсивности необходимой контратаки.
La metáfora de la guerra tiene la singular ventaja de que evoca clara e intensamente el contraataque requerido.
Кроме того, метафора войны представляет собой подсознательный призыв к интенсивной мобилизации, не только для страны, которая подверглась атаке, но и для её друзей и союзников.
Además, la metáfora de la guerra constituye un llamamiento implícito a una intensa movilización: no sólo por un país que ha sido atacado, sino también por sus amigos y aliados.
Законность контрудара с применением силы никогда не вызывала сомнение. Но метафора войны также несет неизбежный подтекст, который, применительно к терроризму, вводит в заблуждение и отнюдь не способствует успеху.
Nunca se ha puesto en duda la legitimidad de un contraataque violento, pero la metáfora de la guerra entraña también connotaciones inevitables que, aplicadas al terrorismo, resultan engañosas y contraproducentes.
Эта метафора подходит к ситуации, в которой сейчас находятся США и Китай: на планете, которая находится в процессе опасного разогрева в ходе нашего стремительного прогресса.
Constituye una metáfora apropiada para la situación en la que se encuentran ahora los EE.UU. y China: en un planeta que corre el riesgo de un calentamiento peligroso provocado por nuestro progreso desbocado.
Метафора спада не подходит к сегодняшней Америке, и Обама, к счастью, отверг предположение, что он должен продолжать стратегию, направленную на управление подобным спадом.
Decadencia es una metáfora engañosa para los Estados Unidos de hoy, y Obama afortunadamente ha rechazado la sugerencia de que debería perseguir una estrategia destinada a controlarla.
Метафора игры - с правилами и участниками - заставляет многих задумываться о конкуренции между государствами.
La metáfora de un juego, con reglas y participantes, induce a que muchas personas piensen en términos de una competencia entre naciones.
Он не качнулся назад к Сталинизму; Царизм, возможно, более удачная историческая метафора.
No ha oscilado de regreso al estalinismo; una mejor metáfora histórica sería la del zarismo.
Эта метафора происходит от известного математика и специалиста по вычислительной техники Алана Теринга, который вместе с Джоном фон Нойманном и другими теоретиками открыл связь между математикой целых чисел и логикой.
La metáfora viene del famoso matemático y científico de la computación Alan Turing, quien, junto con John von Neumann y otros teóricos, descubrió el vínculo entre las matemáticas de números enteros y la lógica.
Однако, метафора ограничена простым фактом: компьютеры не создают компьютеры.
Sin embargo, un simple hecho limita la metáfora: las computadoras no hacen computadoras.
Но метафора с пожаром исключает такие элементарные вопросы, как вопрос о том, как обеспечить то, чтобы антикризисные меры не ослабили силы рыночного восстановления, или как просчитать долговременные последствия подобных мер.
Pero el símil del fuego descarta preguntas elementales, como, por ejemplo, la de como velar por que las medidas anticrisis no debiliten las fuerzas de recuperación de los mercados o cómo calibrar sus consecuencias a largo plazo.
Упадок - это метафора, вводящая в заблуждение.
La decadencia es una metáfora engañosa.

Возможно, вы искали...