наилучший русский

Перевод наилучший по-испански

Как перевести на испанский наилучший?

наилучший русский » испанский

óptimo preferible el más ventajoso el mejor

Примеры наилучший по-испански в примерах

Как перевести на испанский наилучший?

Простые фразы

Послушай и выбери наилучший вариант ответа.
Escucha y elige la mejor respuesta.

Субтитры из фильмов

Я думал, что это наилучший выход.
Me pareció que era lo mejor.
Возможно, наилучший для тебя.
Quizá lo mejor para ti.
Вот наилучший момент подойти к нему, он в нужном настроении.
Es el momento perfecto para acercarse. Está de buen humor.
Наилучший друг.
El mejor amigo que tengo.
Тебе давно пора запомнить, что атака - наилучший способ обороны.
Realmente debería aprender que el ataque es la mejor defensa.
Тогда приезжай сюда, людные места - наилучший вариант.
Pues vente aquí. Los sitios llenos de gente son los mejores.
И он вычислил, что суицид для меня наилучший вариант.
Y descubrí que el suicidio era lo mejor para mí.
Полковник наилучший.
El Coronel ciertamente lo es.
Это наилучший путь.
Es la mejor manera.
Я искренне верю, что таков наилучший путь служения Господу.
Realmente creo que así es como mejor puedo servir a Dios.
Я думаю, это наилучший вариант.
Creo que es el mejor.
Я уверена, что это наилучший выбор. Для Баджора и для вас.
Aún creo que es la mejor solución, para Bajor y para ustedes.
Все самые крутые будут там. Это твой наилучший шанс, мужик. Спасибо.
En el Salto Ocean Reef, el fin de semana.
Сейчас точно наилучший момент, чтобы проверить твои рефлексы в экстремальных условиях.
Este es el momento más apropiado para probar tus reflejos bajo condiciones extremas.

Из журналистики

В этом контексте Япония осознаёт, что более глубокое стратегическое сотрудничество с Индией - которая также стремится ослабить растущее военное давление со стороны Китая - это её наилучший выбор.
En este contexto, Japón sabe que una colaboración estratégica más profunda con la India -que también intenta sofocar la creciente presión militar de China- es lo que mejor puede hacer.
Это вряд ли наилучший способ обеспечить подлинное перераспределение доходов, но этого было достаточно для достижения двух целей: благодаря этому как внешние, так и внутренние инвесторы были довольны.
No parece la mejor manera de alcanzar una verdadera distribución del ingreso, pero ha bastado para lograr dos objetivos: mantener satisfechos a los inversionistas locales y extranjeros.
С глобальной точки зрения, наилучший способ использования этих ресурсов заключается в сохранении лесов, что возможно даже при контролируемой вырубке.
Desde un punto de vista mundial, el mejor uso de esos recursos es el de mantener los bosques, cosa que es posible incluso con la existencia de talas moderadas.
Наилучший вариант, это установить сборы на выбросы углерода в уже существующих налогах на топливо и применить аналогичные сборы к углю, природному газу и другим нефтепродуктам.
La mejor opción es incorporar a los impuestos existentes sobre los combustibles una tasa a las emisiones de carbono, y aplicar gravámenes similares al carbón, el gas natural y otros productos derivados del petróleo.
Государственные программы работают хуже, когда наилучший путь к цели - в данном случае, наиболее многообещающие пост-углеродные энергетические технологии - неопределен.
Los programas públicos no funcionan tan bien cuando el mejor camino hacia la meta -en este caso las tecnologías más prometedoras de energía post-carbono- es incierto.
Если вы готовы пересечь границу неизвестного, то должны следовать курсу, обещающему наилучший потенциальный результат.
Si queremos atravesar la frontera de lo desconocido, debemos seguir el camino que promete el mayor impacto potencial.
Греция, вероятно, представляет собой наилучший пример таких перемен.
Grecia ofrece quizá el mejor ejemplo.
И хотя наука может ясно указать наилучший способ борьбы с онкологией груди, различное применение новой терапии может стать причиной неоправданных страданий многих женщин, или даже привести к смерти.
Por más que la ciencia pueda señalar cuál es la mejor forma de combatir el cáncer de mama, la aplicación desigual de los nuevos tratamientos puede generar que muchas mujeres sufran o, incluso, mueran innecesariamente.
И хотя действия ЕЦБ представляют собой наилучший шанс остановить кризис, который развивается с 2010 года, банк заметно повысил ставки для правительств.
Si bien las acciones del BCE representan la mejor posibilidad hasta ahora de poner fin a la crisis que continúa desde 2010, el Banco ha redoblado significativamente las apuestas para los gobiernos.
Это наилучший способ организации общества, основанный на реальности, а не идеалах.
Es la mejor forma de organizar una sociedad basada en la realidad y no en ideales.
Нет, даже низкие темпы роста в Латинской Америке, наблюдавшиеся за последние несколько лет - это наилучший результат, начиная с 70-х годов, и доходы населения действительно медленно приближаются к уровню США, Европы и Японии.
No olvidemos que incluso el débil crecimiento que ha habido en los últimos años en América Latina marca el mejor desempeño de la región desde los años 70, y que los ingresos realmente se están acercando a los de EE.UU., Europa y Japón.
Даже те, кому он не нравится, иногда соглашаются, что он - наилучший из возможных вариантов. И он постоянно улучшал своё положение, устраняя те чеченские вооруженные формирования, которые не находились под его прямым командованием.
Incluso aquellos a quienes no les cae bien a veces concluyen que es la mejor de todas las opciones posibles, y que ha mejorado su posición al eliminar de manera persistente las fuerzas militares chechenas que no están directamente bajo su mando.
Наилучший способ привлечь молодежь к исполнительным видам искусства - это образование.
La mejor manera de acercar a los jóvenes a las artes escénicas es a través de la educación.
Тем не менее, наилучший путь к улучшению семейной жизни сегодня заключается не в ущемлении прав женщин, а в их дальнейшей экономической и политической интеграции.
No obstante, el camino más viable para mejorar la vida familiar de hoy es ofrecer una mayor integración económica y política a las mujeres y no desmantelar sus derechos.

Возможно, вы искали...