наилучший русский

Перевод наилучший по-французски

Как перевести на французский наилучший?

наилучший русский » французский

le plus avantageux le meilleur préférable

Примеры наилучший по-французски в примерах

Как перевести на французский наилучший?

Субтитры из фильмов

Хороший, лучший, наилучший, отъявленный.
Bien, mieux, meilleur, moins bien!
Хороший, лучший, наилучший, отъявленный.
Bien, mieux, meilleur, moins bien?
Ты - наилучший выбор. Тебе следовало бы сказать что-нибудь. Ведь я этого не знала.
C'est à toi de répondre, je ne sais pas.
Который наилучший?
C'est qui, les meilleurs? - Rydell!
Поскольку ты последний из семи, и мы мало что знаем о тебе. ты мог бы начать рассказывать о себе: кто был наилучший пилот, ты когда-либо видел?
Puisque vous êtes le dernier des sept hommes de départ. et le moins connu. pourriez-vous dire quel était le meilleur pilote que vous ayez vu?
Кто наилучший пилот, которого я когда-либо видел?
Le meilleur pilote que j'aie vu?
Это наилучший путь.
Ça vaut mieux.
Я думаю, это наилучший вариант.
Nous ne trouverons pas mieux.
Я уверена, что это наилучший выбор.
Je suis persuadée que c'est mieux ainsi.
Это наилучший выход для всех.
Ce serait préférable pour tout le monde.
Это был бы наилучший вариант.
Ce serait ton meilleur pari.
Я ищу наилучший способ представить Шаолиньское Кунг Фу так чтобы люди поняли его истинное предназначение.
Je cherche le meilleur moyen de présenter le kung-fu Shaolin et permettre aux gens de saisir sa nature profonde.
Временное безумие, похоже, наилучший выход для нас.
Plaidons la folie passagère.
Она все еще наш наилучший источник информации. - Хорошо.
C'est notre meilleures source. - D'accord.

Из журналистики

В этом контексте Япония осознаёт, что более глубокое стратегическое сотрудничество с Индией - которая также стремится ослабить растущее военное давление со стороны Китая - это её наилучший выбор.
Dans ce contexte, il sait qu'intensifier sa collaboration stratégique avec l'Inde - qui cherche aussi à contenir la pression militaire chinoise - est la meilleure stratégie.
С глобальной точки зрения, наилучший способ использования этих ресурсов заключается в сохранении лесов, что возможно даже при контролируемой вырубке.
D'un point de vue planétaire, la meilleure façon d'utiliser ces ressources est de conserver les forêts, ce qui est même possible avec des abattages bien gérés.
Государственные программы работают хуже, когда наилучший путь к цели - в данном случае, наиболее многообещающие пост-углеродные энергетические технологии - неопределен.
Les programmes publics fonctionnent moins bien lorsque le meilleur chemin pour atteindre un but (dans ce cas les technologies post-carbone plus prometteuses) est incertain.
Если вы готовы пересечь границу неизвестного, то должны следовать курсу, обещающему наилучший потенциальный результат.
Si l'on est prêt à traverser la frontière de l'inconnu, il faut suivre la voie qui promet le plus grand impact potentiel.
И хотя действия ЕЦБ представляют собой наилучший шанс остановить кризис, который развивается с 2010 года, банк заметно повысил ставки для правительств.
La BCE a adopté la meilleure politique possible pour sortir de la crise qui frappe depuis 2010, mais elle a considérablement élevé les enjeux en ce qui concerne les Etats.
Это наилучший способ организации общества, основанный на реальности, а не идеалах.
C'est le meilleur moyen d'organiser une société fondée sur la réalité et non des idéaux.
Подобно Клинтонам, Киршнеры знали, начиная с момента своего замужества, что они хотят достичь вершины, и что наилучший способ этого добиться - это быть вместе.
Comme les Clinton, les Kirchner savent depuis les débuts de leur union qu'ils veulent atteindre le sommet et en ont conclu que le meilleur moyen d'y parvenir était ensemble.
Даже те, кому он не нравится, иногда соглашаются, что он - наилучший из возможных вариантов.
Même ceux qui ne l'aiment pas estiment qu'il est peut-être la meilleure des options possibles.
Наилучший заключается в том, чтобы обеспечить им лучшее образование, но это обременительный и длительный процесс, не приносящий быстрого решения проблемы.
C'est la stratégie choisie par la plupart des pays de l'UE, notamment l'Allemagne.
Наилучший способ привлечь молодежь к исполнительным видам искусства - это образование.
La meilleure manière d'attirer la jeunesse vers les arts du spectacle est de passer par l'éducation.
Тем не менее, наилучший путь к улучшению семейной жизни сегодня заключается не в ущемлении прав женщин, а в их дальнейшей экономической и политической интеграции.
Il n'en reste pas moins que la meilleure manière d'améliorer la vie de famille aujourd'hui n'est pas de revenir sur les droits des femmes, mais au contraire d'encourager leur intégration politique et économique.
В действительности, именно этот диалог относительно планирования дает наилучший результат в плане помощи для стабилизации экономики и восстановления жизнеспособного платежного баланса.
En fait, c'est le dialogue qui s'installe autour de ces programmes qui aide plus que toute autre chose à stabiliser l'économie et à remettre en place un échéancier des remboursements de la dette acceptable.
Для многих родителей нет ничего важнее, чем дать своим детям наилучший старт в этой жизни.
Pour la plupart des parents, rien n'est plus important que d'offrir à son enfant le meilleur départ possible dans la vie.
В результате, мы рискуем упустить возможность решения более важных мировых проблем, а также возможность выбрать наилучший долгосрочный подход к глобальному потеплению.
En conséquence, nous risquons d'abord de perdre de vue qu'il est nécessaire de commencer par résoudre les plus importants problèmes mondiaux, et ensuite de passer à côté de la meilleure approche pour gérer le réchauffement planétaire sur le long terme.

Возможно, вы искали...