насильственно русский

Перевод насильственно по-испански

Как перевести на испанский насильственно?

насильственно русский » испанский

por la fuerza forzosamente

Примеры насильственно по-испански в примерах

Как перевести на испанский насильственно?

Субтитры из фильмов

Он заявил, что мы насильственно стерилизовали ради будущего нашей страны.
Ha sugerido que esterilizamos hombres por el bien del país.
Никто из тех, кто присутствовал в зале суда, уже не сможет забыть ни насильственно стерилизованных из-за своих политических воззрений, ни измывательство над дружескими чувствами и человеческой преданностью, ни убийство детей.
Nadie que haya seguido el juicio podrá olvidarlos nunca. Hombres esterilizados a causa de sus ideas políticas. La amistad y la fe, objetos de burla.
Хотя один из её членов умер насильственно смертью мы не обратились к Закону, потому что имеем достоинство.
Bueno, quizás en el pasado hubo alguna muerte violenta pero no recurrimos a la ley, porque tenemos nuestra dignidad, señor juez.
Возможно придется действовать насильственно.
Las cosas se pueden poner mal.
Ты был насильственно инфицирован.
Te infectaron deliberadamente.
Дыхательные пути погибшего были насильственно перекрыты грудью ответчицы.
Mira, necesito ser un buen líder, Nelle no un pelele caritativo.
Угори как женщины, если вы держите их насильственно, они просто убегут.
Las anguilas son como las mujeres, si las sostienes con fuerza escapan.
Его наследник, младший Фортинбрас, в избытке прирожденного задора набрал по всей Норвегии отряд за хлеб готовых в бой головорезов. Насильственно, с оружием в руках, отбить отцом утраченные земли.
Ahora, el joven Fortimbrás, fogoso y lleno de ardor no probado aún en batalla, ha reclutado en las fronteras de Noruega acá y allá una turba de gente resuelta, a arrebatarnos esas tierras perdidas anteriormente por su padre.
Президент Обама и глава его администрации Рэм Эммануель неоднократно заявляли (это задокументировано), что все американцы в возрасте до 64 лет будут насильственно призываться на государственную службу.
Presidente Obama y su Jefe de Estado Mayor Rahm Emmanuel han declarado en repetidas ocasiones en camara que todos los estadounidenses por debajo de la edad de 64 años serán reclutados a la fuerza federal de servicio.
Вы хотели насильственно вернуть его обратно.
Quería atraparlo de vuelta a una relación con usted..
Это насильственно, это болезненно,это унизительно. И я полагаю, что это альтернатива современному избиению камнями.
Es violento, es doloroso, es humillante, y creo que es un equivalente al apedreamiento en nuestro tiempo.
Люди, жившие здесь прежде, умерли, насильственно, и, по всей видимости, не только они.
La gente que vivió aquí antes, murió aquí, violentamente y aparentemente no fueron los únicos.
Старые отрасли должны быть безжалостно уничтожены. Новые рынки должны быть насильственно установлены, а старые рынки должны пройти вторичную разработку.
Toda industria ha de ser desmantelada, nuevos mercados alentados, y los viejos mercados re-explotados.
Была насильственно убита рыбками фугу и заморожена, с момента последней нашей встречи.
Le metí a la fuerza un pez globo. Está frizada desde la última vez que te vi.

Из журналистики

Именно поэтому во многих городах США на улице часто можно увидеть людей с серьезными психическими заболеваниями, говорящими сами с собой и действующими импульсивно, иногда насильственно.
Es por este motivo que, en muchas ciudades de Estados Unidos, es común ver gente con serios problemas mentales que habla sola y tiene un comportamiento muchas veces violento en la calle.
Израильтяне и палестинцы не могут найти выход в одиночку, поскольку ни одна сторона не решится насильственно разоружить своих экстремистов до тех пор, пока не будет абсолютных доказательств того, что другая сторона сделает то же самое.
Los israelíes y los palestinos no pueden encontrar la salida solos, porque ninguno de los dos se atrevería a desarmar por la fuerza a sus propios extremistas sin pruebas contundentes de que el otro hará lo mismo.
Однако, в разгар бойни на площади Тянь Ан Мен, отдельные диссиденты и другие политические нонконформисты были насильственно помещены в специальные психиатрические лечебницы на неопределенных срок.
En los albores de la masacre de Tiananmen, sin embargo, los disidentes individuales y otros opositores políticos fueron confinados de nuevo en hospitales psiquiátricos especiales, contra su voluntad y por un periodo indefinido.
Сообщалось, что ему насильственно вводили психотропные препараты и содержали в палате с действительно душевнобольными пациентами, которые не давали ему спать по ночам, а днем издевались над ним.
Según los reportes, al Sr. Xue se le administraron drogas psiquiátricas a la fuerza y se le mantuvo en un cuarto con pacientes psiquiátricos verdaderos que lo mantenían despierto durante la noche y lo acosaban durante el día.
Прежде всего, оказать помощь насильственно перемещенному населению Дарфура.
Es necesaria una asistencia en gran escala a las personas desplazadas de Darfur.
Нельзя насильственно заставлять людей делать то, чему они сопротивляются.
Semejante proceso no se puede imponer a la población.
Те, кто насильственно перемещают гражданское население, нарушая международное право, должны нести за это ответственность, чтобы предотвратить подобное в будущем.
Quienes desplazan por la fuerza a civiles en violación de las leyes internacionales deben responder por sus acciones, como forma de evitar que otros sigan su ejemplo en el futuro.
Во время правления бывшего президента Саддама Хусейна большое количество людей было насильственно переселено из-за конфликтов или политики правительства.
Durante el régimen del ex presidente Saddam Hussein, grandes cantidades de personas tuvieron que reubicarse obligadamente por el conflicto o por la política gubernamental.
С 21 января вооруженные дубинками, одетые в паранджу студентки женского исламского университета Джамия Хафса, расположенного рядом с Лал Масджид, насильственно заняли правительственное здание - детскую библиотеку.
Desde el 21 de enero, estudiantes armadas con palos y cubiertas con burqas de Jamia Hafsa, la universidad islámica para mujeres situada junto a Lal Masjid, han ocupado por la fuerza un edificio del gobierno, la Biblioteca Infantil.
Пакистан принимает у себя больше беженцев, чем любая другая страна: 1,5 миллиона зарегистрированных в стране, а также 3,5 миллиона насильственно перемещенных человек внутри страны.
En Pakistán hay registrados 1,5 millones de refugiados, más que en ningún otro país, además de unos 3,5 desplazados internos.
По приблизительным оценкам в стране сегодня насчитывается от 600 тысяч до одного миллиона насильственно перемещенных людей.
Se calcula que hoy existen entre 600.000 y un millón de refugiados internos.
В других районах насильственно вводятся законы шариата.
En otras áreas se ha introducido por la fuerza la ley de la sharia.
К таким же драматичным последствиям приведет и любая попытка курдов насильственно изменить демографический баланс в многонациональном городе Киркук.
Igualmente dramático sería cualquier intento por parte de los kurdos de cambiar por la fuerza el equilibrio demográfico de la multiétnica ciudad de Kirkuk.

Возможно, вы искали...