непосредственно русский

Перевод непосредственно по-испански

Как перевести на испанский непосредственно?

непосредственно русский » испанский

de primera mano

Примеры непосредственно по-испански в примерах

Как перевести на испанский непосредственно?

Простые фразы

Приговор для оперативников, непосредственно фальсифицировавших дела, - максимум перевод на другую должность.
El veredicto para los agentes, que manipularon directamente los sucesos, es, como máximo, la asignación de otro cargo.

Субтитры из фильмов

Непосредственно перед экспериментом.
JUSTO ANTES DEL EXPERIMENTO.
Значит, что эта вода, ага. приходит непосредственно из мира, который никто и никогда не видел.
Significa, que esa agua, ahí. viene diectamente de un mundo que nadie ha visto jamás.
Непосредственно.
Él daba las órdenes.
Однако, непосредственно мистер Кравэт и его долгое отсутствие усилили их веру, что мистер Кравэт был убийцей и, что уточнить личность другого человека очень важно.
Sin embargo, la inmediata y prolongada ausencia del Sr. Cravat. ha confirmado sus sospechas de que el Sr. Cravat fue el asesino. y de que la identidad del otro hombre. es relativamente irrelevante.
Дон Тэйлор, Тед де Гарсия и другие актеры. играли свои роли непосредственно на улицах, в жилых домах,. в небоскребах Нью-Йорка.
Ted De Corsia y los demás actores han interpretado sus papeles en las calles, los edificios, los rascacielos de Nueva York.
Вот видишь, я была права. У нас не было никаких дел непосредственно с Филлипсом.
Tenía yo razón, sólo tratamos con él indirectamente.
Я считаю, что все эти встречи надо провести непосредственно в клинике.
Bueno, yo diría que podríamos citarles a todos en la clínica.
Мистер Джордан уверена, Гарри скоро позвонит, и вы сможете получить всю необходимую информацию непосредственно от него.
Señor Jordan tengo una idea. Estoy segura de que Harry llamará. Él le dirá lo que quiera saber.
Так же помните, что вы судите обвиняемого не за его взаимоотношение с мадам Грандфор и учитывайте их лишь в части, которая может относиться непосредственно к убийству. Еще одно последнее замечание.
Recuerden que no están sometiendo a juicio al acusado por las opiniones que tengan acerca de su relación con la Sra. Grandfort excepto en cuanto pueda afectar esta acusación de asesinato.
Непосредственно к полюсу.
Directamente hacia el Polo.
У нас в студии четыре человека, непосредственно заинтересованных в изменении этой малоприятной ситуации.
Tenemos en el estudio a 4 personas,.personalmente ligadas al desarrollo de esta situación.
Непосредственно - мистер Хиггинс.
Y directamente, el Sr. Higgins.
Я могу предположить, что его позиция будет субъективна, так как это непосредственно его касается?
Atribuyo los sentimientos. - ÉI está demasiado involucrado.
Потому что я подумал, что это не должно кончаться никогда, что вся наша жизнь должна быть для меня как пробуждение этим утром. Чувствовать тебя не моей, а непосредственно частью меня.
Era porque pensaba que esto no debería terminar nunca...que toda mi vida debería ser como el despertar de hoy sentirte, ya no mía sino una parte de mí algo que respira conmigo y que nada podrá destruirlo.

Из журналистики

А для торговых марок - это возможность отдать продукцию непосредственно в руки авторитетов моды.
Y, en cuanto a las marcas, tienen la oportunidad de colocar sus productos directamente en manos de personas que ejercen influencia en la moda.
Все, что непосредственно касается одного европейца, косвенно касается всех.
Todo lo que afecte a un europeo directamente, nos afecta a todos indirectamente.
Вангари - одна из тысяч городских рабочих в Кении - и одна из сотен тысяч, даже миллионов по всей Африке - которые увеличивают свои доходы благодаря сельскому хозяйству, непосредственно не участвуя в процессе.
Wangari es una de los miles de trabajadores urbanos de Kenia -y una de miles, incluso millones, en toda África- que están elevando sus ingresos a través de la agricultura en ausencia.
Антарктика, единственная территория в мире, которой непосредственно руководит международное сообщество, является недавним таким случаем.
La Antártida, el único territorio del mundo administrado directamente por la comunidad internacional, constituye un ejemplo pertinente.
Несмотря на то, что США проводило усиленную бомбардировку Северо-Восточной Камбоджи на протяжении всей войны во Вьетнаме, на проведение военных действий непосредственно на её территории они не решились.
Aunque los EE.UU. bombardearon intensamente la zona nordoriental de Camboya durante todos los años de la guerra del Vietnam, no pudieron superar la aversión que les inspiraba la posibilidad de intervenir por tierra.
Как это обычно бывает, финансовый кризис усиливает другие причины экономического кризиса, а не разжигает его непосредственно.
Como suele ocurrir, la crisis financiera amplificó otras causas de la contracción económica, en lugar de provocarla directamente.
Эти вопросы непосредственно касаются реальности, но, несмотря на это, на саммите НАТО они рассматривались как символические.
Estos son interrogantes reales; sin embargo, en la cumbre de la OTAN, la gente hablaba de ellos más en términos de símbolos que de realidades.
Тем не менее, призыв Хаменеи к соблюдению закона повторяет требования многих консервативных прагматистов, поддерживающих Мусави, который сейчас не в том положении, чтобы бросить вызов непосредственно власти Хаменеи.
No obstante, en la invocación de Jamenei de las leyes resuenan las demandas de los conservadores-pragmáticos que se inclinan hacia Mousaví, quien no está en posición de desafiar abiertamente a Jamenei.
Это не следует непосредственно из глобального потепления, а является следствием того, что в развивающихся странах увеличивается численность населения и уменьшается количество пахотных земель.
Esto no es principalmente el resultado del calentamiento global, sino una consecuencia de que en el mundo en desarrollo hay más gente y menos tierra arable.
Но ее нужно было выплачивать наличными непосредственно самим нуждающимся русским: пенсионерам, доход которых резко упал из-за инфляции и экономического спада.
Sin embargo, se debería haber entregado el dinero directamente y en efectivo a los rusos más necesitados: los jubilados cuyos ingresos se desplomaron debido a la inflación y la contracción económica.
В середине своего выступления она начала говорить не с сирийским послом, который находился в зале, и даже не с сирийским правительством, а непосредственно с сирийским народом.
A mitad de su discurso comenzó a dirigirse no al embajador sirio, que estaba en el sala, o siquiera al gobierno sirio, sino al pueblo sirio directamente.
Обращение непосредственно к гражданам (внимание к народу страны, а также к его правительству) - это не просто риторический прием.
Hablar directamente a los ciudadanos -considerar a los ciudadanos de un país así como a su gobierno- no es solo una estratagema retórica.
Отныне дипломатические отношения США с другими странами будут касаться непосредственно их народов и будут максимально налаживать их связи с американским народом.
De ahora en adelante, los Estados Unidos buscarán la participación de los pueblos de otros países en sus relaciones diplomáticas y tratarán de que entren en contacto con el pueblo estadounidense en la mayor medida posible.
Однако еще большее количество детей предстоит спасти. И для выполнения нашей работы непосредственно на местах нам необходима помощь.
Hemos dado pasos gigantescos para llegar a más niños con más vacunas, razón por la cual están sobreviviendo más niños que nunca, pero aún quedan más niños por salvar y necesitamos ayuda para llevar a cabo nuestra labor en el terreno.

Возможно, вы искали...