непосредственный русский

Перевод непосредственный по-испански

Как перевести на испанский непосредственный?

непосредственный русский » испанский

espontáneo natural inmediato franco directo

Примеры непосредственный по-испански в примерах

Как перевести на испанский непосредственный?

Субтитры из фильмов

Зен, непосредственный вид Кайроса.
Zen, Visión directa de Kairos.
А от имевших со мной непосредственный контакт, избавились.
Y todos los que estuvieron directamente involucrados conmigo fueron purgados.
Мы найти каждого, кто вступал в непосредственный контакт с Реджепи, и мы должны строжайше изолировать их.
Debemos encontrar a todos los que tuvieron contacto directo con Rejepi, y aislarlos.
Ваш непосредственный подчиненный лейтенант Яромил Шорм.
El teniente Jaromil Schorm.
Лейтенант Стивен Хоук - наш непосредственный начальник.
El Teniente Steven Hauk es nuestro supervisor inmediato.
ДомингоВеневидес, непосредственный свидетель перестрелки, отказался указать на Освальда, как на убийцу.
Domingo Benevides testigo del tiroteo se rehusó a identificar a Oswald como el asesino.
Согласен. Но если Дюрас получают помощь от ромуланцев, то эти события представляют для нас самый непосредственный интерес.
No si los Duras reciben ayuda de los romulanos.
Ты непосредственный. Ты стройный.
Eres espontáneo eres simétrico, eres.
Сэр. Чисто гипотетически, как мой непосредственный начальник скажите если этот пришелец показался бы мне опять.
Señor. una simple hipótesis, como mi oficial superior,. si ese alienígena volviera a dejarse ver.
Я его непосредственный начальник. Я только хочу убедится, что с ним все в порядке.
Soy su comandante, solo quiero saber si está bien.
Да, непосредственный обзор.
Sí, la línea de visión inmediata.
Потому что для этого тебе придётся войти со мной в непосредственный контакт, а от этого, сексуальное напряжение так подскочит.
Porque tocándome te involucraría a nivel físico y las cosas podrían tener una carga sexual.
Я знаю, вы сказали, что не входили в монастырь, но. если у вас был непосредственный контакт.
Sé que dijo que no ha estado en el convento, pero. Si ha tenido contacto directo con ella.
Мори являлся самым старшим членом фракции и имел непосредственный контакт с Тамией, который украл самолет.
Mori era el miembro más viejo con una relación directa con Tamiya que había secuestrado el avión Yodogo.

Из журналистики

Для того чтобы получить непосредственный доступ к народу Бирмы, США должны продолжать развивать и расширять программы помощи, сохраняя трансграничную поддержку.
Para llegar de manera directa al pueblo birmano, Estados Unidos debería seguir desarrollando e incrementando programas de asistencia, al mismo tiempo que se preserva la colaboración transfronteriza.
Учитывая незащищённость некоторых стран Еврозоны, таких, например, как Австрия, этот кризис также окажет непосредственный эффект на зону оборота евро.
Dada la exposición a riesgos de algunos Estados de la zona del euro como Austria, la crisis también la afectará directamente.
Так, например, и те и другие ставят своей религиозной целью помочь каждому отдельному человеку иметь непосредственный контакт с Богом, и те и другие бросают радикальный вызов иностранному доминированию в нерелигиозных сферах жизни.
Por ejemplo, ambos comparten la inquietud religiosa de poner al individuo en contacto directo con Dios y ambos representan un reto radical para la dominación externa en el mundo temporal.
В Соединенных Штатах могущественный двухпартийный сенатский комитет осуществляет непосредственный контроль над разведывательными службами.
En los Estados Unidos, un poderosos comité del Senado compuesto por representantes de los dos partidos supervisa directamente a los servicios de inteligencia.
Конечно, подобные налоги на фирмы, в итоге, всегда ложатся на семьи: обычно, через непосредственный рост цен, а во Франции и через безработицу.
Por supuesto, estos impuestos a las empresas se trasladan siempre a las familias - generalmente a través de aumentos de precios directos, y en Francia también a través del desempleo.
Никакие инспекции или приборы не могут дать столько информации, как непосредственный участник, перешедший на другую сторону.
Ni las inspecciones ni los aparatos pueden igualar el valor de alguien que cambia de bando.
Большая часть того, что принимается в качестве стимула, оказывает незначительный непосредственный эффект на создание новых рабочих мест, однако действительно имеет неблагоприятный долгосрочный эффект на государственные финансы.
Muchas de las leyes que se promulgan con fines de estímulo tienen poco efecto inmediato en la creación de empleos, pero sí tienen un efecto de largo plazo adverso en las finanzas públicas.
И после того как удалось сдержать непосредственный кризис, мы не смогли предвидеть, насколько болезненными будут его последствия.
Y, una vez que la crisis inmediata fue contenida, no logramos prever lo doloroso de sus consecuencias.
Таким образом, эти страны не окажутся простыми потребителями, а внесут непосредственный вклад в обеспечение безопасности, что еще больше усилит Альянс.
Así, serán contribuyentes netos y no simples consumidores, lo que hará más fuerte a nuestra alianza.
Более того, многие из договоров предоставляют инвесторам непосредственный доступ к арбитражу.
Además, muchos de los tratados proporcionan a los inversores acceso directo al arbitraje.
Таким образом, экологические проблемы сейчас вызывают непосредственный результат - влияют на доходы и благосостояние людей во всем мире.
Así, las presiones ambientales están golpeando las utilidades -y afectando los ingresos y los medios de subsistencia en todo el mundo.
В отсутствии централизованной финансовой системы, эта задача легла на национальные власти. Эта договоренность создала непосредственный и тяжелый финансовый кризис в новых государствах-членах Европейского Союза, которые еще не ввели евро.
A falta de una hacienda pública central, esa tarea correspondió a las autoridades nacionales, disposición que creó inmediatamente una crisis financiera grave en los nuevos Estados miembros de la Unión Europea que aún no han adoptado el euro.
Последний раз, когда мы видели такую принципиальную финансовою строгость - это когда страны были привязаны к золотому стандарту. Это внесло непосредственный вклад в начало Великой Депрессии в 1930-х годах.
La última vez que se vio esa clase de apresurada austeridad fiscal, cuando los países estaban vinculados con el patrón oro, contribuyó directamente al comienzo de la Gran Depresión en el decenio de 1930.

Возможно, вы искали...