непосредственно русский

Перевод непосредственно по-английски

Как перевести на английский непосредственно?

Примеры непосредственно по-английски в примерах

Как перевести на английский непосредственно?

Простые фразы

Она доложит непосредственно мне.
She will report directly to me.
Том предпочитает принимать душ утром, а Мэри больше нравится принимать ванну непосредственно перед сном.
Tom prefers to take a shower in the morning while Mary prefers to take a bath just before going to bed.
Кризис непосредственно коснулся нашей страны.
The crisis directly affected our country.
Кризис непосредственно затронул нашу страну.
The crisis directly affected our country.

Субтитры из фильмов

С точки зрения внешней политики требование освобождения Джона Майера под залог непосредственно от главы правительства является нарушением международного политического соглашения.
Using the diplomatic practice to say that the United States requests a bail on John Mayer, is a disrespectful move, but it's not like he isn't getting a trial.
Непосредственно.
He was in charge of the whole thing!
Действительно? А что вы делаете со всем этим вы непосредственно, что?
And what are you doing about it- you, yourself, i mean?
Речь идет об одном важном деле, которое вас касается непосредственно.
It's about an important affair which regards you personally.
Однако, непосредственно мистер Кравэт и его долгое отсутствие усилили их веру, что мистер Кравэт был убийцей и, что уточнить личность другого человека очень важно.
However, Mr. Cravat's immediate and prolonged absence. has strengthened their belief that Mr. Cravat was the murderer. and that the identity of the other man. is relatively unimportant.
Дон Тэйлор, Тед де Гарсия и другие актеры. играли свои роли непосредственно на улицах, в жилых домах,. в небоскребах Нью-Йорка.
Don Taylor, Ted de Corsia and the other actors. played out their roles on the streets, in the apartment houses. in the skyscrapers of New York itself.
Вот видишь, я была права. У нас не было никаких дел непосредственно с Филлипсом.
So you see I was right, we hadn't done any business with Phillips, only indirectly.
Я считаю, что все эти встречи надо провести непосредственно в клинике. Так было бы, можно сказать, деликатнее. и мы бы предотвратили повторный скандал.
That would be best to avoid any further uproar.
Так же помните, что вы судите обвиняемого не за его взаимоотношение с мадам Грандфор и учитывайте их лишь в части, которая может относиться непосредственно к убийству. Еще одно последнее замечание.
Remember also that you are not trying the accused for whatever views you may hold as to his relationship with Madame Grandfort except as it may affect this charge of murder.
Непосредственно между Мадагаскаром и Африканским континентом.
It is precisely located between Madagascar and the Coast of Africa.
Отнесите непосредственно к ней.
Take it to her yourself.
Он посвятил мне победу над быком непосредственно перед тем, как бык убил его.
He dedicated a bull to me just before the bull killed him.
Непосредственно к полюсу.
Directly toward the Pole.
У нас в студии четыре человека, непосредственно заинтересованных в изменении этой малоприятной ситуации.
We've got in the studio four people intimately concerned in the development of this unhappy situation.

Из журналистики

Вангари - одна из тысяч городских рабочих в Кении - и одна из сотен тысяч, даже миллионов по всей Африке - которые увеличивают свои доходы благодаря сельскому хозяйству, непосредственно не участвуя в процессе.
Wangari is one of thousands of urban workers in Kenya - and one of hundreds of thousands, even millions, across Africa - who are increasing their incomes through absentee agriculture.
Антарктика, единственная территория в мире, которой непосредственно руководит международное сообщество, является недавним таким случаем.
Antarctica, the only land in the world that is administered directly by the international community, is a recent case in point.
Непосредственно при введении евро достиг внушительных высот (что напоминало ситуацию с первичным размещением акций высокотехнологичной компании).
At its introduction the euro reached impressive heights, like a high-tech IPO.
Как это обычно бывает, финансовый кризис усиливает другие причины экономического кризиса, а не разжигает его непосредственно.
As is usually the case, financial crisis amplified other causes of economic meltdown, rather than igniting it directly.
Эти вопросы непосредственно касаются реальности, но, несмотря на это, на саммите НАТО они рассматривались как символические.
These are real questions, yet at the NATO summit people spoke of them more in terms of symbols than as realities.
Тем не менее, призыв Хаменеи к соблюдению закона повторяет требования многих консервативных прагматистов, поддерживающих Мусави, который сейчас не в том положении, чтобы бросить вызов непосредственно власти Хаменеи.
Nonetheless, Khamenei's invocation of the law echoes the demands of many conservative-pragmatists who lean toward Mousavi, who is not in a position to challenge Khamenei's authority directly.
Это не следует непосредственно из глобального потепления, а является следствием того, что в развивающихся странах увеличивается численность населения и уменьшается количество пахотных земель.
This is not primarily a result of global warming, but a consequence of more people and less arable land in the developing world.
Но ее нужно было выплачивать наличными непосредственно самим нуждающимся русским: пенсионерам, доход которых резко упал из-за инфляции и экономического спада.
But it should have been disbursed directly in cash to the most needy Russians: pensioners whose earnings plummeted due to inflation and economic contraction.
В середине своего выступления она начала говорить не с сирийским послом, который находился в зале, и даже не с сирийским правительством, а непосредственно с сирийским народом.
Midway through her remarks, she began speaking not to the Syrian ambassador, who was in the room, or even the Syrian government, but directly to the Syrian people.
Обращение непосредственно к гражданам (внимание к народу страны, а также к его правительству) - это не просто риторический прием.
Speaking directly to citizens - seeing a country's people, as well as its government - is not just a rhetorical device.
Отныне дипломатические отношения США с другими странами будут касаться непосредственно их народов и будут максимально налаживать их связи с американским народом.
From now on, US diplomatic relations with other countries will engage directly with their people and connect them to the American people as much as possible.
Однако еще большее количество детей предстоит спасти. И для выполнения нашей работы непосредственно на местах нам необходима помощь.
But there are still even more children to save, and we need help to do our work on the ground.
Именно поэтому мы оцениваем различные методики по сбору данных непосредственно на местах, в том числе использование мобильных устройств для преобразования бумажных журналов в цифровой формат.
That is why we are assessing different methods for gathering data from the field, including the use of mobile applications to digitize paper records.
Аль-Сауды, несомненно, будут безжалостны при розыске лиц, непосредственно замешанных в террористических взрывах.
The al-Saud will undoubtedly be ruthless in seeking out the individuals directly implicated in the terrorist bombings.

Возможно, вы искали...