никак русский

Перевод никак по-испански

Как перевести на испанский никак?

никак русский » испанский

de ninguna manera de ningún modo

Примеры никак по-испански в примерах

Как перевести на испанский никак?

Простые фразы

Эту дверь никак не открыть.
No hay manera de abrir esta puerta.
Никак не найду свои часы.
No puedo encontrar mi reloj.
Бандит в последний момент раскаялся в совершённом преступлении, что никак не помогло ему в день суда.
El bandido se arrepintió del crimen en el último momento, lo cual no le sirvió de nada el día del juicio.
Я никак не могу отделаться от простуды.
No puedo quitarme el frío.
Она написала мне несколько писем, но её почерк никак нельзя разобрать.
Ella me escribió varias cartas, pero no hay manera de entender su letra.
Ей никак не больше тридцати.
Ella no puede tener más de 30 años.
Интернет в Бразилии никак нельзя назвать дешёвым.
La Internet en Brasil no es nada barata.
Его комментарий никак не относится к теме.
Su comentario no tiene nada que ver con el tema.
Его вопрос никак не относится к теме.
Su pregunta no tiene nada que ver con el tema.
Никак.
No hay cómo.
Тому всё никак не давала покоя мысль, что он где-то допустил просчёт.
A Tom no le daba descanso la idea de que hubiera dejado pasar un error de cálculo en alguna parte.
Тому всё никак не давала покоя мысль, что он где-то допустил просчёт.
A Tom no le daba descanso la idea de que hubiera fallado en alguna parte.
Это платье никак не назовёшь дешёвым.
Este vestido no es para nada barato.
Это никак нельзя объяснить.
No hay forma de explicarlo.

Субтитры из фильмов

На вид они никак не связаны но финансируется партия герцогом Редом.
Aprimera vista, parecen no tener relación. pero el duque Red los financia.
Когда Джону исполнилось 21, он стал одним из тех семи миллионов, которые убеждены, что Нью-Йорк ну никак не обойдется без них.
Cuando tenía 21 años, se hizo como uno de los 7 millones de personas que cree que Nueva York depende de ellos.
Его отец умер, и его мать никак не может найти работу. - И я подумал может.
Su padre está muerto y su madre no tiene trabajo.
Мими, это никак не повлияло на твой аппетит.
Mimi, no ha afectado el apetito.
Никак не запомню.
Nunca me acuerdo.
Этот мотив никак не выходит из головы. Где я его слышал?
Quisiera quitarme esa canción de la cabeza. me pregunto cuándo la oí.
Как никак шампанское имеет отношение к нашей истории любви.
Creo que la champaña es adecuada para terminar nuestro romance.
Привет, ребята! - Привет, Опит. Ну и он сказал, что они хотят драться с нашей бандой, но у них один парень сломал ногу, так что прийти никак не сможет.
Así que dijo que querían bajar y pelearse con nuestra pandilla, pero que tenían un tipo con una pierna rota, y que tal vez no podría venir por miedo a engangrenarse.
Ну? Я всё думал, думал, но никак не мог вспомнить номер.
Pensé y pensé y pensé, pero no pude recordar el número.
Никак не могли!
No pudieron verme desde la ventana.
Ой, нет, Джордж, никак не могу забрать мать сегодня.
Esta noche no puedo quedarme con mamá.
Тузом или дамой, но никак не валетом.
O la reina, no el comodín.
Я не любопытен, но я никак не пойму, на что вы тратите деньги.
Me gustaría saber en qué emplea su dinero.
Я могу заработать боями, никак иначе.
Puedo conseguirlo peleando, no hay otra manera.

Из журналистики

Более того, случай Кундеры никак нельзя назвать уникальным.
Además, el caso de Kundera no es precisamente único.
Терпеливым вкладчикам больше нет необходимости беспокоиться по поводу того, что другие выносят свои деньги из банков, поскольку это никак не отражается на них самих.
Los cuentahabientes pacientes ya no tienen que preocuparse de que los otros retiren sus fondos porque eso no les afecta.
Но, несмотря на то что последствия данных проблем будут разрушительными, если их не решить, мы все никак не займемся ими.
Pero pese a las devastadoras consecuencias que conlleva no abordar estas situaciones, no nos hemos puesto a la altura de las circunstancias.
Назвать это победой для Меркель никак нельзя.
No es una gran victoria precisamente para Merkel.
В то же время, поскольку коалиция Монти все никак не может набрать обороты, что является следствием исторически ограниченной популярности в Италии классических буржуазных партий, многие наблюдатели гадают, какова же будет его роль в новом правительстве.
Al mismo tiempo, si la coalición de Monti no logra cobrar fuerza, lo que reflejaría el atractivo históricamente limitado de los partidos burgueses clásicos en Italia, muchos observadores se preguntan cuál será su papel en el nuevo gobierno.
Например, мнения рабочих, которые могут потерять очень много, если центральный банк начнет проводить жесткую кредитно-денежную политику, никак не представлены при ее обсуждении.
Por ejemplo, los trabajadores, quienes tienen mucho que perder si el banco central aplica una política excesivamente rígida, no se sientan a la mesa.
За последние 20 лет специалисты по молекулярной биологии обнаружили, что последовательная активация иерархии генов - никак не отраженная в модели Тюринга - определяет конечную структуру и форму организма.
En los últimos 20 años, los biólogos moleculares han descubierto que la activación progresiva de una jerarquía de genes (que no aparece en el modelo de Turing) define la estructura y forma final de un organismo.
Однако, поскольку либерализация торговли снизила тарифы и пошлины, доля налоговых поступлений от внешней торговли снизилась, а другие источники никак не компенсируют их падение.
Pero esta última categoría se redujo a la par de la liberalización del comercio internacional, sin que las otras dos compensaran la pérdida que ello supuso.
Но это никак не согласуется с фактами.
Pero no corresponde en nada a la realidad factual.
Хотя крупные страны и пытаются оттеснить их на окраину при каждом удобном случае, те никак не могут объединиться для того, чтобы дать отпор общему врагу.
A pesar de que los países grandes tratan de marginarlos en cada ocasión, los pequeños no se han podido unir para luchar contra el enemigo en común.
Текущее падение цен на жильё, как и прежде, чётко связано со снижением спекулятивного энтузиазма среди инвесторов, что, как и прежде, во многом никак не связано с кредитно-денежной политикой.
La actual caída de los precios de la vivienda también está claramente asociada al entusiasmo especulativo entre los inversores, que tampoco está demasiado relacionado con la política monetaria.
Поскольку высокие цены на нефть одновременно понижают спрос и повышают инфляцию, центральные банки мало или вообще никак на это не реагируют.
Como los precios altos del petróleo reducen la demanda y aumentan la inflación, los bancos centrales responden haciendo poco o nada.
Но членство в ВТО никак не влияет на сельское хозяйство, хотя оно обещает скорее подточить, чем укрепить крестьянское наследие дискриминации и бессилия.
Pero la membresía en la OMC no sacrificará la agricultura, pues promete erocionar más que reforzar el legado de discriminación e impotencia de los campesinos.
Как-никак, правительственные органы далеко не всеведущи, они вполне могут допустить (и часто допускают) ошибки и потерять свою гибкость.
Después de todo, las agencias gubernamentales no son omniscientes, hacen errores, pueden osificarse.

Возможно, вы искали...