никакой русский

Перевод никакой по-испански

Как перевести на испанский никакой?

никакой русский » испанский

ningún ninguno tumbar no ninguno de los dos aun

Примеры никакой по-испански в примерах

Как перевести на испанский никакой?

Простые фразы

Нет никакой надежды на его выздоровление.
No hay ninguna expectativa de que él se recupere.
Никакой ошибки нет.
No hay ningún error.
На острове нет никакой жизни.
No hay vida en la isla.
Нет в мире никакой горы выше Эвереста.
No hay ninguna montaña en el mundo más alta que el Everest.
В его объяснении нет никакой логики.
Su explicación no tiene ninguna lógica.
У меня не было никакой возможности там расслабиться.
Yo no tuve oportunidad de relajarme ahí.
Нет у меня никакой кошки.
No tengo ningún gato.
Вы никакой не трус.
Usted no es ningún cobarde.
В этом нет никакой поэзии.
No hay poesía en eso.
Между этими двумя фактами нет никакой связи.
No hay ninguna relación entre esos dos hechos.
Ты уже в четвёртый раз звонишь, я же сказал тебе, что тут не живёт никакой Мауро.
Es la cuarta vez que llamás, ya te dije que no vive ningún Mauro acá.
Я не просил никакой помощи.
No pedí ninguna ayuda.
Ты ошибся номером. Тут нет никакой Кармен.
Marcaste el número equivocado. Acá no hay ninguna Carmen.
Том не предложил нам никакой еды.
Tom no nos ofreció nada para comer.

Субтитры из фильмов

Никакой еды, напитков, так что допивайте пиво, ребята.
No hay comida, bebidas, así terminar de seguridad de sus cervezas, muchachos.
Думаешь, я тогда немного успокоюсь. Но это не так. Потому что ничего. никакой срок или наказание, ни одна месть и рядом не стоит с тем, что ты со мной сделал.
Creerías que tendría alguna satisfacción en esto, pero no la tengo, porque nada. ninguna sentencia, ni castigo ni venganza podría acercarse a compensar lo que has hecho.
Теперь между вами не заметят никакой разницы.
Eso tapará las diferencias que la gente pueda notar.
Клянусь, в эту комнату сегодня вечером никакой головорез не входил, только смелый и любезный дворянин.
Os juro que ningún rufián ha entrado aquí esta noche. solo un bravo y encantador caballero.
Никакой призрак не смог бы открыть этот конверт.
Ningun fantasma podría haber abierto estos sobres.
Ни один из нас, не желает никакой войны, так что я иду домой.
Ninguno de los dos la deseábamos, así que me voy a ir a casa.
Для продажи очень важны следующие цены: 25.600 за четверик зерна плюс 1,15 будет 29.440 долларов. Ты должен держаться этой цены, иначе мы не получим никакой прибыли.
Debes conseguir este monto o será serio.
Я - никакой.
Estoy acabado.
У нас нет никакой местной полиции.
No tenemos Policía Local.
Не вижу никакой схожести.
No le veo ningún parecido.
Никакой другой мужчина не имеет для меня значения.
Ningún otro hombre significa nada para mí, ahora.
Нет никакой разницы, быть на яхте или на албанском пароходе.
No hay mucha diferencia entre estar en un yate o en un velero.
Для меня в этом нет никакой разницы.
Eso no cambia nada.
Никто никакой войны не хочет.
Nadie quería una guerra.

Из журналистики

Но не может быть никакой нейтральности, когда вы стоите меджду убийцами и жертвами, и все же именно поисками нейтралитета занимались в Боснии контролируемые ООН силы.
Pero no puede haber neutralidad entre asesinos y víctimas, y aún así fue la neutralidad lo que las fuerzas controladas por la ONU buscaban en Bosnia.
В действительности, в слишком многих странах обычные граждане не получают от этих денег никакой выгоды; более того, они ещё и принимают на себя главный удар экологических и социальных последствий горных и буровых работ.
En realidad, en demasiados países los ciudadanos de a pie no se benefician nada de ese dinero; de hecho, tienen que cargar con los costos medioambientales y sociales que entrañan las operaciones mineras y perforadoras.
Но признать, что никакой угрозы прямой атаки более не существует, сразу после холодной войны было политически невозможно - в то время противостояние двух сторон все еще казалось краеугольным камнем мировой стабильности.
Pero admitir la inexistencia de una amenaza de ataque directo hubiera sido políticamente imposible al término de la Guerra Fría, cuando la estabilidad internacional todavía parecía asentarse en el equilibrio bilateral.
Неравенство в уровне доходов достигло исторических высот, но богатые заявляют о том, что не несут никакой ответственности перед остальным обществом.
La desigualdad de ingresos es la mayor de la Historia, pero los ricos afirman que no tienen responsabilidades para con el resto de la sociedad.
Пример последних недель не дает нам никакой причины быть оптимистичными по поводу того, что законодатели США поднимутся выше того, что выгодно их партиям, и зададутся вопросом о том, что лучше для Америки.
El ejemplo de las últimas semanas no nos proporciona ninguna razón para ser optimistas y pensar que los legisladores de los EE.UU. actuarán por encima de la política partidista y se preguntaran qué es lo mejor para Estados Unidos.
На самом же деле это никакой не социализм, а задел для долголетия корпоративной политики, отстаивающей мощное социальное обеспечение.
Los ricos y los poderosos recurren al gobierno para que los ayude siempre que pueden, mientras que las personas en situación de necesidad reciben poca protección social.
В отличие от ситуации 30 лет назад, в настоящее время в огромной бюрократической системе Китая нет никакой сильной силы для проведения политических реформ.
A diferencia de hace 30 años, hoy no existe ninguna fuerza fuerte para la reforma política en el vasto sistema burocrático de China.
Несмотря на то, что МВФ приводило мрачно точные цифры касательно возможной стоимости жилищного фиаско в США, он не сыграл практически никакой роли в обращении к текущему кризису.
Si bien el FMI difundió algunas cifras lóbregamente precisas sobre el probable costo del fiasco inmobiliario norteamericano, prácticamente no tuvo participación a la hora de abordar la crisis actual.
Бедные крестьяне используют собственные семена с предыдущего сезона, испытывают недостаток в удобрениях, зависят от дождя, а не орошения, и не имеют практически никакой сельскохозяйственной техники помимо традиционной мотыги.
Los campesinos pobres usan sus propias semillas de la estación anterior, carecen de fertilizantes, dependen de la lluvia en lugar de la irrigación, y disponen de poca mecanización, si es que no ninguna, excepto el azadón tradicional.
Хотя пока не разработано никакой программы по решению данных проблем, данный вопрос, несомненно, станет обсуждаться в ЕВС.
Si bien hasta la fecha no se ha presentado ninguna iniciativa para enfrentar estos problemas, la cuestión seguramente se convertirá en un tema de debate dentro de la UME.
Никакой сербский лидер не согласится на предоставление независимости Косово, потому что национализм остается доминирующей политической силой в стране.
Ningún líder serbio aceptará la independencia de Kosovo, porque el nacionalismo sigue siendo la fuerza política dominante en el país.
В конце концов, МУС сам по себе не располагает никакой возможностью арестовать кого-либо в Судане, тем более главу государства, стоящего во главе вооружённых сил страны.
Al fin y al cabo, el Tribunal no dispone de medios propios para detener a nadie en el Sudán y mucho menos a un Jefe de Estado que es el comandante de las fuerzas armadas.
Законы, запрещающие проституцию, не приносят никакой видимой пользы и могут даже принести вред.
Las leyes que prohíben la prostitución no cumplen ningún bien evidente y muchas veces, incluso, causan daño.
Вероятно, никакой другой политик, который жив и по сей день, не встречал и не переживал столько мировых лидеров, как Арафат.
Tal vez ningún otro personaje político vivo haya conocido y sobrevivido a tantos líderes mundiales.

Возможно, вы искали...