никак русский

Перевод никак по-португальски

Как перевести на португальский никак?

Примеры никак по-португальски в примерах

Как перевести на португальский никак?

Простые фразы

Мы никак не можем это проверить.
Não temos nenhuma maneira de verificar isso.
Эту дверь никак не открыть.
Não há nenhuma maneira de abrir essa porta.

Субтитры из фильмов

Талидомид никак не повлиял на её мозг.
A Talidomida não fez nada ao seu cérebro.
На вид они никак не связаны но финансируется партия герцогом Редом.
Parece não haver relação. mas os seus fundos vêm do Duque Vermelho.
Двери запирают, и им никак не выйти.
As portas estão fechadas. Não podem sair. Percebe?
Ты никак не можешь ничего добиться от миссис Тисдэйл?
Ainda não conseguiste nada com a Sra Teasdale?
Мими, это никак не повлияло на твой аппетит.
Mimi, não lhe afectou o apetite.
Что ж, мистер Хэнни, вы спустились в темный сад заблуждений. Или поднялись. Никак не запомню.
Bem, confesso-me culpado por o ter enganado desta forma. ou deveria dizer iludido Nunca me lembro.
Этот мотив никак не выходит из головы.
Lá estou eu de novo! Bem podia tirar esta música da cabeça!
Как никак шампанское имеет отношение к нашей истории любви.
Acho que o champanhe é perfeito para terminar o nosso romance.
Тузом или дамой, но никак не валетом.
Ou a Dama, não o Valete.
Никак не могу решить, кто из вас красивее.
Nunca consigo decidir qual dos dois é mais bonito.
Никак не могу привести себя в порядок.
Não me consigo arranjar hoje.
Никак не пойму, кто ты есть на самом деле.
Que tipo de rapariga é, afinal?
Никак!
Por favor.
Никто, никак!
Ninguém, de modo algum!

Из журналистики

Но, несмотря на то что последствия данных проблем будут разрушительными, если их не решить, мы все никак не займемся ими.
Mas, embora sejam devastadoras as consequências resultantes de um fracasso em resolver estas questões, não nos temos revelado à altura das circunstâncias.
Во многих развивающихся странах защита личных данных вообще никак не обеспечена законодательно.
Em muitos países em desenvolvimento, não existem quaisquer regulamentos para a privacidade de dados.
Молодые бунтари, возглавлявшие народное движение за перемены, никак себя не проявляют (или находятся в заключении), но, с учетом интеллектуального паралича правителей региона (и значительной части оппозиции) можно ожидать еще более сильного взрыва.
A juventude rebelde que liderou as revoltas populares pela mudança pouco ou nada faz (ou foi detida); mas, dada a paralisia intelectual dos governantes da região (e de grande parte da oposição), uma explosão ainda mais violenta pode ser esperada.
К счастью, они так и сделали: Процентные ставки для разных категорий аргентинских корпоративных кредитов никак не отреагировали на события.
Felizmente não foi isso que aconteceu: As taxas de juro relativas às diferentes categorias de empréstimos a empresas argentinas não reagiram ao sucedido.
В этом заключается несложная правда, которую европейские лидеры никак не могут уловить.
É essa a verdade simples que os líderes Europeus ainda têm que entender.
Их убежденность никак не была связана с результатами опросов общественного мнения.
Esta opinião não tinha por base os resultados das sondagens.
Отношения Великобритании с европейской интеграцией строились сложно, независимо от того, какая партия находилась у власти (Вильсон, как-никак, был премьер-министром от Лейбористской партии).
A relação da Grã-Bretanha com a integração europeia tem sido difícil, independentemente do partido que tem estado no poder (Wilson, afinal de contas, foi um primeiro-ministro trabalhista).
А его-то изоляционистом никак не назовёшь.
E não se pode dizer que Ike fosse isolacionista.

Возможно, вы искали...