односторонний русский

Перевод односторонний по-испански

Как перевести на испанский односторонний?

односторонний русский » испанский

unilateral limitado

Примеры односторонний по-испански в примерах

Как перевести на испанский односторонний?

Субтитры из фильмов

У нас с вами односторонний разговор, майор.
No me deja hablar.
Какая же, должно быть, была для него радость - открыть односторонний канал связи с другой цивилизацией, позволить культуре, молчавшей многие тысячелетия, рассказать о своей истории, магии, медицине, религии, политике, философии.
Qué alegría debió experimentar al abrir este canal de comunicación unilateral con otra civilización al permitir que una cultura que había estado muda durante milenios pudiera hablar de su historia, magia, medicina religión, política, filosofía.
Так что мы оставили односторонний ультиматум.
Así que dejamos un ultimátum de duración indefinida.
Я односторонний человек.
No puedo girar a ambos lados.
Он был обременен болезнями. Односторонний паралич парализовал ему правую руку наполовину, у него были проблемы с бедрами, но на этот раз он не сдался.
Las enfermedades le perseguían: un ictus se le paralizó durante un tiempo una mano y las caderas empeoraron, pero esta vez se negó a rendirse.
Джозеф, перед тобой американский оптический заднефокусный односторонний фотоаппарат с 210 миллиметровым объективом Триоплан Мейера Горлица.
Joseph, Io que ves aquí es una cámara fotográfica estadounidense, con una lente Meyer-Gorlitz triplana de 210 mm.
Это односторонний временной код.
Es un código de tiempo de un sentido.
Односторонний трубопровод соединяется с главной магистралью на другой стороне улицы.
El sistema de tuberías.
Но это не решает проблемы, так как у дельфинов нет рук, так что по сути это общение - односторонний процесс.
Y no tiene mucho sentido que digamos porque los delfines no tienen manos, así que es un proceso intrínsicamente unilateral.
Да, кроме того факта, что преследование имеет односторонний характер.
Sí, pero para ser un acosador la relación tiene que tener un solo lado.
На самом деле он достаточно односторонний.
En realidad, es estrictamente unilateral.
Какой-то односторонний у нас диалог.
Esta conversación parece un monólogo.
Возможно, у вас будет односторонний паралич.
Podrías quedar paralizada de uno de tus lados.
Односторонний чартер до Гон Конга.
Solo carga de ida a Hong Kong.

Из журналистики

Но новый односторонний подход был основан на полном непонимании природы силы в мировой политике.
Pero el nuevo unilateralismo se basaba en una profunda incomprensión de la naturaleza del poder en la política mundial.
Так что те, кто рекомендует США односторонний подход во внешней политике, основанный на традиционных характеристиках американского могущества, полагаются на неглубокий и неудовлетворительный анализ.
Quienes recomiendan una política exterior unilateral de los Estados Unidos basada en esas descripciones tradicionales del poder americano se basan en un análisis lamentablemente inadecuado.
Демократы возражают, что такой односторонний подход будет экономически вредным и социально несправедливым.
Los demócratas responden que semejante actitud unilateral sería económicamente perjudicial y socialmente injusta.
На самом деле, эти эпизоды олицетворяют тот самый односторонний подход обеих держав к международному праву.
De hecho, estos episodios personifican el enfoque unilateralista de ambas potencias respecto del derecho internacional.
Во многих случаях США предпочитали односторонний подход.
Con mucha frecuencia, los EU han adoptado un enfoque unilateral.
Односторонний характер этого союза практически никого не беспокоил, даже когда Япония была одной из многих стран, защищенных мировым щитом Америки.
La naturaleza unidireccional de esta alianza no era mucha molestia cuando Japón era sólo un país entre varios que se cobijaban bajo el escudo global de Estados Unidos.
Демократическим ценностям, возможно, и свойственен односторонний уклон в сторону прав индивидуума, но как раз благодаря этому они приобрели универсальный характер, узаконивая борьбу против угнетения, где бы оно ни имело место.
Los valores de la democracia pueden estar alineados a favor de los derechos individuales, pero esto también los ha hecho universales, legitimando la lucha contra la opresión donde sea que ello ocurra.
Необходимо предпринять любые меры, даже односторонний военный удар, чтобы предотвратить или хотя бы отложить получение Ираном такого оружия.
Se debe hacer todo, incluso un ataque militar unilateral, para impedir o al menos demorar la adquisición por parte de Irán de este tipo de arma.
Хотя в 1991-1992 годах односторонний отказ России от уплаты долгов и был бы ошибочным решением, сложившаяся в стране революционная ситуация призывала Запад к принятию дальновидного решения о списании долга.
Así como hubiera sido un error que Rusia desconociera su deuda unilateralmente entre 1991 y 1992, las condiciones imperantes en el país evidenciaban la necesidad de que las naciones de occidente tornaran la mirada al futuro y perdonaran la deuda.
Единственный способ для Америки обратить вспять этот прилив заключается в том, чтобы поменять свой изначально односторонний подход к проблемам региона на противоположный.
La única manera de empezar a contrarrestar esta marea es que EEUU dé pie atrás a su enfoque fundamentalmente unilateral hacia los problemas de la región.
Кроме того, односторонний меркантилизм не является гарантией успеха.
Además, el mercantilismo unilateral no es una garantía de éxito.
Отвергнув односторонний подход, Мексика смогла позволить возникнуть многостороннему подходу.
Al rechazar una postura unilateral, hizo posible un resultado multilateral.
Односторонний вывод войск из Сектора Газа без предшествующего создания местных властей для поддержания порядка привел только к возобновленной интервенции.
El retiro unilateral de Gaza sin el establecimiento previo de una autoridad local para mantener el orden no ha hecho más que causar una nueva intervención.
Односторонний момент прошел.
El momento unilateral ha pasado.

Возможно, вы искали...