основополагающий русский

Примеры основополагающий по-испански в примерах

Как перевести на испанский основополагающий?

Субтитры из фильмов

Световой барьер - это фундаментальный закон природы, такой же основополагающий, как гравитация.
La barrera de la luz es una ley fundamental de la naturaleza tan básica como la gravedad.
Есть и другие стороны образования, я уверен. но основополагающий принцип пристойного, цивилизованного поведения прост: не вскрывай мою машину!
Habrá otros aspectos en la educación, estoy seguro pero el principio más fundamental del comportamiendo decente y civilizado es no forzar mi coche.
Это основополагающий принцип любого общества, господин Гаррисон. Война.
El principio organizador de cualquier sociedad es la guerra.
Почему мы не можем просто испытывать непосредственное наслаждение от партнёра по сексу и т.д. Вот основополагающий вопрос. Почему мы нуждаемся в этой виртуальной прибавке?
Éste planeta tiene la habilidad mágica de realizar directamente nuestros más profundos traumas, sueños, miedos y deseos.
Основополагающий треугольник.
El triángulo empírico.
И поэтому нам необходимы независимые цепочки доказательств, а не единичный основополагающий источник.
Para eso, necesitamos, pruebas independientes más allá de una única fuente de estudio.
Понимаете, это основополагающий принцип моей работы.
Bien, es un principio central de mi trabajo.
Основополагающий закон.
Estableciendo la ley.
Наш основополагающий педагогический подход концентрируется на самоконтроле эмоций.
Nuestro innovador enfoque pedagógico se centra en el autocontrol emocional.

Из журналистики

Румыния тоже должна сыграть свою роль и предложить подписать основополагающий договор и соглашение о границах с Молдовой.
También Rumania debería hacer su parte y ofrecer un tratado básico y un acuerdo fronterizo a Moldova.
Как будет называться этот новый основополагающий документ в конечном счете не имеет большого значения; что необходимо для будущего Европы, так это возобновление конституционной реформы, способной дать Европе крепкую основу.
Cómo se denomine al final el documento fundacional es lo de menos; lo que es esencial para el futuro de Europa es resucitar la reforma constitucional y darle a Europa cimientos sólidos.
Если мы не поймем тот основополагающий факт, что свободные финансовые рынки могут создавать вредные уровни кредитования частного сектора, значит мы не выучили самого важного урока кризиса 2008 года.
Si no nos ocupamos de este hecho fundamental: el libre mercado en las finanzas puede generar niveles peligrosos de apalancamiento en el sector privado, no habremos aprendido la lección más importante de la crisis de 2008.
Основополагающий принцип заключается в явно нелогичном факте жизни.
El principio subyacente es un hecho de la vida decididamente contrario a la intuición.
Основополагающий принцип здесь - победитель в любой силовой игре не должен исключать из неё своих оппонентов.
La regla clave es que el ganador de cualquier disputa por el poder no debe excluir a sus oponentes.
Кембридж - в следующем году исполнится 50 лет Договору по безопасности между Америкой и Японией. Это соглашение - основополагающий фактор стабильности в Восточной Азии на протяжении половины века.
CAMBRIDGE - El año próximo se celebra el 50 aniversario del Tratado de Seguridad de Estados Unidos y Japón, un elemento central de estabilidad en Asia del Este durante medio siglo.

Возможно, вы искали...