панацея русский

Перевод панацея по-испански

Как перевести на испанский панацея?

панацея русский » испанский

panacea panacea universal curalotodo

Примеры панацея по-испански в примерах

Как перевести на испанский панацея?

Субтитры из фильмов

Панацея или не панацея. Мы должны укрепить здоровье твоего отца.
Además de las drogas milagrosas hay que fortalecer a tu padre.
Панацея или не панацея. Мы должны укрепить здоровье твоего отца.
Además de las drogas milagrosas hay que fortalecer a tu padre.
Икра - не панацея.
El caviar no es la solución.
Я понимаю, что этот человек захватил воображение многих жителей нашего города, и я хочу сказать им, что убийство - не панацея против разгула преступности в городе.
Sé que esta persona ha cautivado la imaginación de muchas de las personas en nuestra ciudad y le quiero decir a los ciudadanos: El asesinato no es la respuesta al crimen en la ciudad.
Панацея.
Una panacea.
И это ваша универсальная панацея - секс?!
Esa es tu respuesta a todo: sexo.
Кармела, я не хочу сказать, что религия - это панацея. Но я думаю, что если Тони будет почаще бывать в церкви, это поможет лечению.
Carmela, no quiero sonar como si la religión fuera un curalotodo pero creo que si Tony se involucrara más en la parroquia quizá ayudaría a acelerar las cosas en su terapia.
Манерность не панацея.
Manerismo no es.
Совершенно верно, почему это все решили, что колледж - это прямо панацея всех проблем?
La universidad es la solución de todos los problemas.
Секс - это не панацея, Нейт.
El sexo no lo resuelve todo, Nate.
Не панацея, да.
No es una panacea.
Панацея. Всё излечивает.
Una panacea que lo cura todo.
Денни, ты же знал, что аппарат - не панацея.
El dispositivo de asistencia ventricular no es una cura.
Это наиволшебнейшая пилюля, панацея.
Es la última bala mágica.

Из журналистики

Конечно, еврооблигации - это не панацея.
Desde luego, los eurobonos no son una panacea.
Это конечно не панацея, но может быть полезно.
No sería una solución a todos los problemas, pero ciertamente constituiría una adición muy bienvenida.
В настоящий момент отсутствует панацея, с помощью которой можно справиться с этой ситуацией, и не ожидается никаких чудес.
Para manejar esta situación, no se ofrecen panaceas ni se esperan milagros.
Теоретически это в целом должно улучшить питание, но увеличение капиталовложений в сельское хозяйство - не панацея.
En teoría, eso debería mejorar el problema de la desnutrición en general; pero una mayor inversión en la agricultura no es ninguna panacea.
Но помощь - вовсе не панацея.
Pero la asistencia no es una panacea.

Возможно, вы искали...