племенной русский

Примеры племенной по-испански в примерах

Как перевести на испанский племенной?

Субтитры из фильмов

Это может быть простой племенной обычай, учитывая племенную культуру.
Podría ser un culto tribal, suponiendo que sea una cultura tribal.
Но я должен сказать, что эта штука - наш племенной тотем.
Pero verá, es una de estas malditas cosas tribales.
Ну, а то, что изображено здесь, - это не типичный племенной ритуал а скорее, история одной такой няни.
Bien, lo que está representado aquí no es un ritual tribal típico, sino más bien la crisis de una de estas niñeras.
Но он сказал, что мы можем сделать это и навязать спортивную культуру для мужчин, используя племенной инстинкт.
Pero él dijo que podemos introducir sigilosamente, básicamente, una cultura de deportes para los hombres usando un sistema tribal.
В большинстве западных отчётов это описывается как внезапное возобновление бессмысленной племенной вражды.
La mayoría de los periodistas occidentales lo describieron como el repentino resurgimiento de los incomprensibles odios tribales.
И ново-гвинейский племенной трезубец?
Y un guinche tribal de Nueva Guinea.
По закону это в юрисдикции племенной полиции, так что им всё и отправил.
Por ley, eso lo hace un problema de la policía tribal, así que les envié la información a ellos.
Решил достать винтовку Чарльза Барнэтта, поговорив с племенной полицией.
Conseguí echarle el guante al arma de Charles Burnett después de hablar con la policía tribal.
Наши парни даже помогли племенной полиции накрыть плантацию на наших землях.
Nuestros chicos incluso ayudaron a la policía nativa a sacar. a una granja mexicana de marihuana de la reservación.
Скажу племенной полиции проследить за семьёй.
Haré que la policía tribal le eche un ojo a la familia.
Ребёнок был на половину индейцем племени Чиппева и может быть использован племенной закон, но вам было всё равно.
El bebé era medio indio Chippewa y la ley tribal podría aplica, pero no le importaba.
Не знает. Психология не пробьет племенной инстинкт, прочно укоренившийся в генах как инстинкт самосохранения.
La psicología no va a acabar con un imperativo tribal que está arraigado como mecanismo de supervivencia.
Я лежал в кровати. сочиняя в голове, как глухой Бетховен, и мне пришло в голову, что для семьи, разводящей племенной скот, мы не слишком озабочены своим потомством.
Estaba acostado en la cama. componiendo en mi mente como Beethoven sordo, y se me ocurrió que para una familia que posee animales de cría no hacemos mucho de eso nosotros mismos.
Удар был нанесен в 23:04 по деревне Данде-Дарпа-Кхел, базе боевиков в племенной провинции Северного Вазиристана возле афганской границы.
El ataque tuvo lugar a las 11:04 PM en Dande Darpa Khel, una fortaleza activista en la agencia tribal North Waziristan cerca de la frontera afgana.

Из журналистики

ООН признает существование этой проблемы, но (что вполне понятно) не решается направить экспертов по лесонасаждениям в племенной регион, где солдаты американских и коалиционных войск осмеливаются появляться только в сопровождении вооруженного конвоя.
Las Naciones Unidas reconocen el problema, pero no están dispuestas (y con razón) a correr el riesgo de enviar a expertos forestales a una región tribal, en la que las tropas americanas y aliadas sólo se aventuran con convoyes blindados.
Они старались ограничить полномочия вождей и использовать их власть над школами, земельными наделами и распределением работ для того, чтобы ослабить или вообще уничтожить базирующееся на племенной принадлежности самосознание народа.
Buscaron limitar la autoridad de los jefes tribales y usar su poder sobre las escuelas, la tierra y el trabajo para debilitar, si no erradicar por completo, la conciencia tribal.
В то же время преданность племени и сознание племенной принадлежности растет.
Aun así, esas lealtades se están profundizando.
Как это ни парадоксально, принятие реальности племенной или этнической власти предоставляет основу для национального единства, давая возможность каждой группе определить собственные приоритеты.
Paradójicamente, aceptar la realidad del poder tribal, o étnico, crearía los cimientos de la unidad nacional al permitir que cada grupo resuelva sus propias prioridades primero.
История о том, как мы стали теми, кто мы есть, нужна, чтобы поддержать наше чувство племенной солидарности и успеха.
La historia de cómo llegamos a ser como somos tiene que adaptarse a nuestro sentido tribal de solidaridad y nuestros logros.
Группы по защите прав человека на протяжении долгого времени призывали к необходимости расширить предписание Пакистанской Конституции на племенной пояс, где религиозные партии имеют широкую поддержку.
Hace mucho que los grupos defensores de los derechos humanos han expresado la urgente necesidad de ampliar la jurisdicción de la Constitución del Pakistán hasta la zona tribal, en la que los partidos basados en la religión cuentan con un gran apoyo.
Население Асир, племенной территории, граничащей с Йеменом, родом из которого большинство новобранцев аль-Каиды, также является недовольным.
La población de Asir, el área tribal que limita con Yemen y de donde proviene la mayoría de los reclutas de al-Qaeda, también se siente ajena al régimen.
В прошлом году я простил 14-летнего мальчика из пакистанской племенной области в Вазиристане, который приехал в Афганистан, в качестве террориста-смертника, чтобы подорвать себя.
El año último perdoné a un chico de 14 años del área tribal pakistaní de Waziristán que había venido a Afganistán a hacerse estallar con una bomba suicida.
При формировании Советов оппозиция стремилась добиться баланса между опытом государственного управления, технической экспертизой и племенной поддержкой.
Al formar los consejos, la oposición buscaba lograr un equilibrio entre la experiencia de gobierno, la pericia técnica y el respaldo tribal.

Возможно, вы искали...