постоялый русский

Примеры постоялый по-испански в примерах

Как перевести на испанский постоялый?

Простые фразы

Прибыв на постоялый двор после двух дней непрерывной дороги, он ухватился за блюдо, которое ему предложила хозяйка, и съел его с жадностью.
Cuando llegó a la posada después de dos días sin parar de andar, cogió el plato que le ofreció la posadera y se lo comió con avidez.

Субтитры из фильмов

В Лютоне был хороший постоялый двор. Он остался?
Pero la posada de Luton está bien provista.
Отведи наших лошадей на постоялый двор.
Pasaremos la noche en la posada del arquero.
Постоялый двор на углу - это его двор, Ушиторы.
Allí, en la posada de la esquina. Aquélla es su morada.
Милях в семи отсюда есть постоялый двор.
A tres leguas de aquí hay una posada.
В таком случае, поеду на постоялый двор и напишу ей письмо.
Me alojaré en la posada. y contactaré con ella por carta.
Постоялый двор впереди.
La posada esta mas adelante.
Не надейтесь, что, раз мне доставил удовольствие ваш сегодняшний визит, я соглашусь превратить свою мастерскую в постоялый двор.
No pienses que sólo porque he disfrutado tu visita hoy, estoy listo para convertir mi taller en un hostal para viajeros.
Это постоялый двор Эгона.
En la posada del pueblo de Egon.
Там есть постоялый двор.
Ahí hay una posada.
Нет, это не постоялый двор, а собачий приют, приятель.
No podemos alojarlo esto no es servicio de alojamiento, es una perrera, amigo.
Перед тем как сквайр уехал четыре недели назад, вдова Хокинс, он оставил распоряжение забрать у Вас постоялый двор, если появятся долги.
Antes de que el patrón se fuera hace cuatro semanas, me dio instrucciones de tomar posesión de la posada si tenía atrasos.
У них был не большой постоялый двор возле Вулверкот.
Dirigían un hostal rural en Wolvercote.
Серьезно, эти большевики приходят сюда, думают, что это постоялый двор, никакого уважения к чужой собственности!
Francamente, esos bolcheviques, vienen aquí, tratan este sitio como un hotel, no tienen respeto por la propiedad de otra gente.
Давай на постоялый двор и на этот раз учёного не упусти.
Esta vez no le dieron hospedaje al científico.

Возможно, вы искали...