постоянно русский

Перевод постоянно по-испански

Как перевести на испанский постоянно?

постоянно русский » испанский

permanentemente sin cesar siempre definitivamente continuamente constantemente

Примеры постоянно по-испански в примерах

Как перевести на испанский постоянно?

Простые фразы

Последнее время постоянно идёт дождь.
Últimamente llueve todo el tiempo.
Я постоянно забываю имена людей.
Siempre me olvido del nombre de la gente.
Последние четыре дня постоянно шел дождь.
Los últimos cuatro días ha estado lloviendo sin parar.
Он постоянно жалуется.
Siempre se está quejando.
Я бы хотел жить в более спокойном ритме, вместо того, чтобы постоянно смотреть на часы.
Me gustaría poder vivir a un ritmo más relajado, en vez de tener que mirar el reloj todo el rato.
Техника постоянно развивается.
La técnica evoluciona ininterrumpidamente.
Техника постоянно совершенствуется.
La técnica evoluciona ininterrumpidamente.
Она постоянно жалуется на свою работу.
Ella se queja siempre de su trabajo.
Она постоянно во всё лезет.
Ella siempre se mete en todo.
Салли постоянно меняла свою причёску.
Sally constantemente cambiaba su peinado.
Я считаю, что свидетели Иеговы, которые постоянно стучат ко мне в дверь, ничем не отличаются от религиозных фанатиков, которые пытаются склонить меня к своим взглядам.
Considero que los Testigos de Jehová que vienen constantemente a llamar a mi puerta no son diferentes de los fanáticos religiosos que intentan convertirme.
Родители Даниэля постоянно болеют.
Los padres de Daniel están siempre enfermos.
Том, кажется, постоянно занят.
Tom parece estar ocupado todo el tiempo.
Наука постоянно развивается.
La ciencia está en constante evolución.

Субтитры из фильмов

Мой начальник. постоянно лапал меня, говорил всякое.
Tenía un jefe. que siempre estaba tocándome y haciendo comentarios.
Мы остановились и осмотрелись но вокруг ничего не было просто вся атмосфера вокруг ты как будто чувствовал что за тобой постоянно следят, понимаешь.
Nos detuvimos a mirar, y no había nada. Es toda esta atmósfera que hace que parezca que estás siendo observado.
Один из вас должен постоянно находиться у двери а мост должен быть все время поднят.
Detchard y Bersonin guardarán al prisionero, uno de vosotros vigilando por esta puerta día y noche. y el puente levadizo debe ser levantado.
Его руки постоянно заняты. постоянным поглаживанием себя любимого по затылку.
Jefe de Piso. Musculoso. De darse tantas palmadas en la espalda.
Он постоянно подвергался наказаниям и даже оказался покровителем местной проститутки.
Sus ausencias ilegales eran constantes y se había convertido en el chulo de una meretriz en la ciudad.
Он постоянно там находится.
Está allí desde hace tiempo.
По мнению географов и исследователей, регион Лас Хурдес, который мы собираемся посетить, бесплоден и негостеприимен, где человек вынужден каждую постоянно вести борьбу за существование.
En opinión de los geógrafos y de los viajeros, la comarca que van a visitar, llamada Las Hurdes, es una región estéril e inhóspita, en la que el hombre está obligado a luchar, hora a hora, por la subsistencia.
Он постоянно покупает всякую всячину. Старые вещи. Пошли.
Necesitaría algunos muelles, chismes y máquinas viejas.
Постоянно бои.
Sólo con la distracción del combate.
И вот так постоянно. Каждый раз мне приходиться защитить тебя!
Esto es lo que siempre dices, siempre cuando trato de protegerte.
Меня постоянно унижают, потому что у меня нет денег.
Me humillan constantemente porque no tengo dinero.
Тебе постоянно некогда с тех пор, как я вернулся.
Tienes prisa desde que volví.
Он меня постоянно оскорбляет. - Тише.
Cada vez que abre la boca, me insulta.
Мы были вместе постоянно. Каждый вечер мы играли 50 на 50.
No nos separamos ni un solo día. jugábamos cada noche, siempre a partes iguales.

Из журналистики

Новые группы постоянно появляются на руинах старых.
Constantemente surgen nuevos grupos de las ruinas de los antiguos.
Путая проблему платежеспособности с нехваткой ликвидных средств, европейцы поймались на крючок постоянно поступающих пакетов помощи.
Al confundir un problema de solvencia con un déficit de liquidez, Europa se ha convertido en adicta a la alimentación por goteo de los rescates financieros.
Их лидеры постоянно подчёркивают, что наши сегодняшние проблемы являются результатом выброса газов промышленно развитыми странами в течение прошлого века.
Sus líderes vienen señalando consistentemente que nuestros problemas actuales son el resultado de los gases emitidos por los países industrializados en el último siglo.
Эти предположения оказались ошибочными, поскольку экспортные цены постоянно падали на протяжении четырёх десятилетий.
Ocurrió que estos supuestos estaban equivocados, ya que los precios de las exportaciones cayeron de manera constante a lo largo de cuatro décadas.
Они не только постоянно генерируют дестабилизирующие пузыри активов, но и, когда спрос ослабевает, приводят в действие силы, которые усугубляют спад.
No solo generan burbujas de activos desestabilizadoras, sino que cuando la demanda pierde dinamismo hay fuerzas que se activan y exacerban la desaceleración.
Комитет всё больше идентифицирует себя с программой республиканцев и сторонников Израиля среди евангельских христиан, хотя опросы мнений постоянно показывают, что евреи - самая либеральная этническая группа Америки.
Se le identifica cada vez más con los intereses de los republicanos y con los partidarios cristianos-evangélicos de Israel, aunque las encuestas han mostrado repetidamente que los judíos son el grupo étnico más liberal de los Estados Unidos.
Финансовый кризис должен был потребовать проведения стресс-теста для того, чтобы топ-менеджмент постоянно был в курсе дела.
Con la crisis financiera se debían haber aplicado pruebas de estrés continuas para mantener actualizados diariamente a los directivos.
Поскольку общества других стран уже еле справляются со своим постоянно усиливающимся разнообразием, в них, вслед за США, также может наступить подобный кризис.
Como otras sociedades afrontan una diversidad en aumento, pueden seguir a los EE.UU. en su crisis.
Как результат, основные предположения постоянно ставятся под сомнение.
En consecuencia, a cada momento se están cuestionando suposiciones elementales.
Как это ни парадоксально, но один из индикаторов, который в США постоянно и стабильно улучшался - производительность - может служить четким признаком проблемы.
Paradójicamente, un indicador que ha estado mejorando marcadamente en Estados Unidos -la productividad- puede ser la señal más clara del problema.
Рост экономики высок, инфляция под контролем, а международные резервы постоянно увеличиваются.
El crecimiento ha sido sólido, la inflación está bajo control y las reservas internacionales han aumentado a paso constante.
Европа ввела подобную систему, но в других частях мира от неё постоянно отказываются.
Europa ha adoptado dicho sistema, pero otras partes del mundo lo han rechazado una y otra vez.
За последние двадцать лет Китай втрое увеличил свою экономическую мощь и постоянно наращивал военную.
En los dos últimos decenios las dimensiones de la economía de China se han triplicado y este país ha ido aumentando su fuerza militar.
Эти женщины поддерживали отношения друг с другом посреди межпартийного разрыва, в то время как отношения среди их коллег-мужчин постоянно ухудшались, уступая место игре на публику и брани.
Son mujeres que supieron mantenerse conectadas a través de la divisoria partidaria, mientras las relaciones entre sus colegas masculinos se deterioraban cada vez más y se abría paso una competencia de declamaciones y acusaciones mutuas.

Возможно, вы искали...