достойный русский

Перевод достойный по-испански

Как перевести на испанский достойный?

достойный русский » испанский

digno remunerativo que vale la pena merecido justo interesante de valor

Примеры достойный по-испански в примерах

Как перевести на испанский достойный?

Субтитры из фильмов

Как видите, народ готовит Дюбарри достойный прием.
Está todo preparado. Esa gente le dará la bienvenida que merece esa Dubarry.
И у нас наконец-то будет достойный мэр.
Tendremos en el pueblo un alcalde competente.
Лепик достойный человек.
Lepic es un buen hombre.
Я слышал, достойный человек.
Me dicen que es un buen hombre.
Сердечно рад я видеть пред собою Вас, брат достойный, Англии король.
Gozosos estamos de contemplar vuestro rostro, muy digno hermano de Inglaterra; bienvenido seáis.
Уильям МакКинли - очень достойный человек.
William McKinley es seguramente un hombre afortunado.
О.если бы ей был нужен, кто-нибудь достойный, она могла бы выбрать такого из посетителей своего дома.
Oh.si ella hubiera querido alguien digno, tenía dónde elegir en casa.
Даже самая эгоистичная свинья, может сделать,. может сделать что-то благородное, даже если это единственный достойный поступок который произошел с ним.
Incluso el cerdo más egoísta puede encontrar. puede encontrar algo a lo que no puede enfrentarse, aunque sea la única cosa buena que alguna vez le ocurriera.
Чем Кавдором. Достойный Макбет!
Mi señor Macbeth.
Достойный тан, Сей титул твой.
Así pues, salve, noble señor, porque lo sois.
Достойный Макбет, мы вас ждём давно.
Noble Macbeth, estamos a tus órdenes.
Великий Гламис, Достойный Кавдор, больший их обоих!
Gran Glamis, noble Cawdor, y aún más grande, por el profético saludo.
А когда ты долго был уверен, что у тебя счастливый и достойный брак, потрясение еще больше.
Cuando crees desde hace tiempo que tu matrimonio es feliz y que vale la pena, la conmoción es aun mayor.
Это большая мраморная экседра закроет неприглядный вид пригородов и большая мраморная поверхность обеспечит достойный кадр.
La amplia exedra marmórea impedirá. el desagradable espectáculo de las casas populares. Y una vasta zona arbórea. hará de marco.

Из журналистики

При ФЭК Бразилия дала достойный ответ эпидемии СПИДа, гарантировав доступ к бесплатным медикаментам, консультациям и проверке на наличие вируса.
Bajo FHC, Brasil fue un pionero en dar respuestas eficaces a la epidemia de SIDA, al garantizar el acceso a las medicinas antirretrovirales y proporcionar de modo generalizado consejería y pruebas para detectar el virus.
В большинстве районов Китая фермерство больше не может обеспечить достойный уровень жизни.
En la mayoría de las regiones de China, la agricultura ya no puede sustentar un nivel de vida respetable.
Но даже они показали достойный рост в этом году.
Pero incluso ellos disfrutaron de un crecimiento decente este año.
Граждане Гонконга не безответственны или безрассудны. Достойный компромисс, который позволит людям признать выборы справедливыми, а не подстроенными, безусловно имеется.
Los ciudadanos de Hong Kong no son irresponsables ni irrazonables. Ha de ser posible una avenencia decente sobre unas elecciones que los ciudadanos reconozcan como justas, no amañadas.
В конце концов, рабочие - эмигранты, может быть, и хорошо зарабатывают по домашним меркам, однако им очень тяжело обеспечить себе достойный образ жизни за границей.
Después de todo, podrán estar relativamente bien desde el punto de vista de los estándares de sus naciones de origen, pero trabajan duro por ganar un salario decente en los países donde se encuentran.
Это был единственный конкретный шаг, достойный похвалы.
Se trató de la única medida concreta, y merece que se la elogie.
Реализация налога на товары и услуги - форма налога на добавленную стоимость, в которой правительство сделало достойный прогресс - будет большим достижением и огромным стимулом для экономики.
La aplicación del Impuesto a los Bienes y Servicios - una forma de impuesto al valor agregado en el que el gobierno consiguió avances admirables - sería un gran logro y un enorme impulso para la economía.
Трезвая экономическая политика, достойный экономический рост и адекватный коэффициент отдачи от инвестиций могут изменить направление бегства капитала.
El fenómeno tiende a revertirse cuando hay políticas económicas sólidas, un crecimiento económico sustentable e índices adecuados de rendimiento de las inversiones.
С одной стороны, сегодняшние протестующие просят немного: шанс использовать свои навыки, право на достойный труд за достойную зарплату, более справедливую экономику и общество.
En un nivel básico, los manifestantes actuales piden muy poco: oportunidades para emplear sus habilidades, el derecho a un trabajo decente a cambio de un salario decente, una economía y una sociedad más justas.
Это достойный проект.
Este es un proyecto valioso.

Возможно, вы искали...