предельно русский

Перевод предельно по-испански

Как перевести на испанский предельно?

предельно русский » испанский

marginalmente

Примеры предельно по-испански в примерах

Как перевести на испанский предельно?

Простые фразы

Том - предельно честный человек.
Tom es una persona extremadamente honesta.

Субтитры из фильмов

Это, кажется, предельно ясно.
Ha quedado clarísimo.
Прошу вас быть предельно точной.
Ahora deme los detalles.
Я хочу быть предельно откровенен. Нам не нравится это оружие.
Sr. Presidente, seré franco, no nos gusta el cañón.
Я буду предельно мягок.
Seré lo más gentil posible.
Мне кажется, всё и так предельно ясно.
Creo que eso es obvio.
Все предельно просто - надо лишь убивать каждый день.
Dígame lo que sepa de la llamada de esta noche.
Предельно просто.
Simple.
Вот и мы. Предельно просто.
Aquí me tiene. es fácil.
До тех пор, пока я не смогу уехать отсюда и получить из Нью-Йорка деньги, мы должны жить предельно экономно.
Mientras no me marche de este país y obtenga el dinero desde Nueva York, tendremos que vivir lo más económicamente posible.
Всё предельно ясно.
Todo está perfectamente claro.
Я прошу вас. Правила о взятии пассажиров предельно ясны.
La reglamentación es muy clara con respecto a llevar pasajeros.
Ваше задание предельно простое.
Su misión es muy simple.
Наша цель предельно ясна.
Está claro.
Ради безопасности ребенка я должна быть предельно осторожной.
No puedo correr ningún riesgo. - Cualquier madre sentiría lo mismo.

Из журналистики

По-видимому, социальная мобильность в Ливане является предельно низкой, и семейное происхождение является ключевым фактором, определяющим социальные показатели.
La movilidad socialen el Líbano, parece, es extremadamente baja, mientras que los antecedentes familiares son un factor clave en la determinación de los escenarios sociales.
Желания этих внезапно приобретших влияние избирателей предельно ясны: сокращение иммиграции, борьба с преступностью, больше экономических возможностей, но также и больше защиты против экономического риска и международной конкуренции.
Lo que estos recientemente influyentes electores quieren está claro: menos inmigración, lucha contra el crímen, más oportunidades económicas, pero también más protección contra el riesgo económico y la competencia internacional.
Инвесторам смысл этого высказывания предельно ясен: больше не стоит вкладывать капитал в разработку ресурсов на Ближнем Востоке, что, безусловно, является источником самой дешевой нефти в мире.
Para los inversionistas, el mensaje es claro: no invertir más en el desarrollo de reservas en el Oriente Medio, que es por lejos la fuente más barata de petróleo mundial.
Рабочие из бедных стран рады возможности работать в развитых странах даже в тех случаях, когда заработная плата находится на предельно низком уровне.
Los trabajadores de países pobres reciben con beneplácito la oportunidad de trabajar en países avanzados, inclusive con salarios que parecen ser mínimos.
Нежизнеспособные стандарты в области трудового законодательства, зафиксированные в этом соглашении, подталкивают фирмы к конкуренции по пути наименьшего сопротивления, пути в направлении Китая с его предельно низким уровнем оплаты труда.
Los anémicos estándares laborales estipulados en este acuerdo estimulan a las empresas a competir tomando el camino más bajo, que está en curso de colisión con los bajísimos salarios de China.
Вывод, который из этого следует, предельно ясен.
De la misma manera, pocos regímenes parecían más estables que el del Sha de Irán, otro gobernante de largo aliento que, después de haber llevado a su país a la bancarrota, se vio obligado a huir de la furia de una turba en 1979.
Согласно этой экономической школе, чрезмерные сбережения столкнули долгосрочные процентные ставки к предельно низким уровням, что привело к образованию пузырей активов в Соединенных Штатах и в других местах.
De acuerdo con esta escuela de pensamiento, el exceso de ahorro llevó las tasas de interés de largo plazo a niveles bajísimos, produciendo burbujas de activos en los Estados Unidos y otros países.
Таким образом, проповеди церкви о зле нацизма были предельно ясны каждому.
De manera que las enseñanzas de la Iglesia sobre los males del nazismo eran transparentes para todos.
Всемирный Банк профинансировал проект при условии, что Чад возьмет на себя обязательства быть предельно честным и будет использовать свои доходы для сокращения бедности.
El Banco Mundial financió el proyecto con la condición de que el Chad se comprometiera a practicar una transparencia absoluta y utilizase los ingresos para la reducción de la pobreza.
Описание обязанностей президента Совета Европы изложено в Лиссабонском договоре предельно пространно. Данный подход облегчил задачу разработчикам договора, но в итоге привёл лишь к отсрочке возникновения разногласий.
El texto del tratado de Lisboa es deliberadamente vago en su descripción del papel del presidente, planteamiento que evitó problemas a los formuladores del tratado, pero sólo aplazó la discrepancia.

Возможно, вы искали...